मृतं तैः पावके भृत्यैर्हृदि ध्यात्वा गदाधरम् । विमानस्थास्ततः सर्वे संजाताः पाण्डुनन्दन
mṛtaṃ taiḥ pāvake bhṛtyairhṛdi dhyātvā gadādharam | vimānasthāstataḥ sarve saṃjātāḥ pāṇḍunandana
ولمّا مات في تلك النار—وكان الخَدَمُ يتأمّلون في قلوبهم غَدادهارا حاملَ الهراوة—وجدوا جميعًا بعد ذلك أنفسَهم في مركباتٍ سماوية (ڤيمانا)، يا ابنَ باندو.
Narrator addressing the listener as “pāṇḍunandana”
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍunandana (explicitly addressed)
Scene: After the fire rite, the scene shifts: the king and attendants appear seated in shining vimānas, ascending through a luminous sky; their faces are peaceful, hands in añjali.
Shared devotion and remembrance of the Lord can elevate not only the principal actor but also companions who participate with faith.
Somanātha’s sanctified sphere, implied as the power behind the extraordinary post-death attainment.
Heart-meditation (dhyāna) on Gadādhara, associated with attaining a divine state (vimāna-sthiti).