Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

यथा गंगा महापुण्या मम मस्तकसंभवा । तद्विशिष्टा महाभागे त्वं चैवेति न संशयः

yathā gaṃgā mahāpuṇyā mama mastakasaṃbhavā | tadviśiṣṭā mahābhāge tvaṃ caiveti na saṃśayaḥ

وكما أنّ الغانغا بالغةُ القداسة، مولودةٌ من رأسي أنا، كذلك أنتِ أيضًا، أيتها المباركة العظيمة الحظ، ذاتُ تلك السموّ؛ ولا شكّ في ذلك.

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as, just as)
गंगाGaṅgā
गंगा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
महापुण्याvery holy
महापुण्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापुण्य (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; कर्मधारय (महती च सा पुण्या च)
ममof me, my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; सर्वनाम
मस्तकसंभवाborn from (my) head
मस्तकसंभवा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमस्तक + सम्भवा (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (मस्तके/मस्तकात् सम्भवा = arising from the head)
तद्thereby/therefore (correlative)
तद्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental) एकवचन-रूपेण अव्ययवत् (tad- as 'therefore/thereby' in sandhi with viśiṣṭā)
विशिष्टाdistinguished, superior
विशिष्टा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + शिष् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
महाभागेO greatly fortunate one
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः यस्याः/या)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/only)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
not, no
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन

Śiva (Mahādeva)

Tirtha: Revā/Narmadā (in parity with Gaṅgā)

Type: river

Listener: Narmadā Devī (addressed as mahābhāgā)

Scene: Śiva with Gaṅgā emerging from his head (iconic Gaṅgāvataraṇa motif) juxtaposed with Narmadā Devī receiving praise; a visual equivalence: two luminous rivers as Śiva’s sanctifying extensions.

G
Gaṅgā
Ś
Śiva
N
Narmadā (Revā)

FAQs

Divine origin is a mark of tīrtha-power; Śiva affirms Narmadā’s sanctity alongside Gaṅgā’s famed holiness.

Narmadā (Revā) is praised in relation to Gaṅgā, emphasizing her standing as a foremost river-tīrtha.

No direct prescription; the verse serves as theological validation encouraging pilgrimage, reverence, and purification practices at the river.