
هذا الأدهيايا ذو طابعٍ تقنيٍّ وفهرسيّ؛ إذ يروي سوتا خلاصةَ إرشادِ الحكيم ماركاندييا لبارثا بشأن «تيرثا-ستاباكا»، أي عناقيد مواقع الحجّ المقدّسة الممتدّة على ضفّتَي نهر ريفا (نرمدا). ويُفتتح بتصوير ريفا كـ«كالبالاتا»؛ كرمةٍ مُحقِّقةٍ للأماني، أزهارُها هي التيرثات. ثم يقدّم تعدادًا منظّمًا لمواضع «سانغاما» (ملتقيات المياه) من أونكارَتيرثا إلى المحيط الغربي، مع التفريق بين توزيع الضفّة الشمالية والضفّة الجنوبية، ويجعل ملتقى ريفا بالمحيط أسمى المواضع. كما يذكر مجاميع كبرى (ومنها أربعمائة تيرثا معروفة) ويصنّفها بحسب نوع الإله وأصل التأسيس: مجموعات شيفية واسعة، إلى جانب تجمعات فايشنفية وبراهْمية وشاكتية. وفي طبقة فهرسة ثانية تُسنَد إلى مواضع كثيرة مقاديرُ عددية للتيرثات الخفيّة والظاهرة—من مئات إلى لاخات وكوطيات—عند ملتقيات وبساتين وقرى ومزارات مسمّاة مثل كابيلا-سانغاما، أشوكافانيكا، شوكلاتيرثا، ماهيشمتي، لونكيشفرا، فايدياناثا، فياسادفيبا، كارانجا-سانغاما، دهوْتابابا، سكانداتيرثا. ويُختَم بأن سعة هذه التيرثات على ريفا تفوق ما يمكن استقصاؤه في السرد.
Verse 1
श्रीसूत उवाच । तथैव तीर्थस्तबकान् वक्ष्येऽहमृषिसत्तमाः । यैस्तु तीर्थावलीगुम्फः पूर्वोक्तैरेकतः कृतः
قال شري سوتا: على النحو نفسه، يا أفضلَ الرِّشيّين، سأصف «عناقيد» المعابر المقدّسة (تيرثا)، التي بها تُنسَج إكليلُ التيرثات المبيَّن سابقًا في كُلٍّ واحد.
Verse 2
विभक्तो भक्तलोकानामानन्दप्रथनः शुभः । मृकण्डतनयः पूर्वं प्राह पार्थाय पृच्छते
مباركٌ نافعٌ—يبثّ الفرحَ في جماعةِ العابدين—إنّ ابنَ مِركَنْدَ (ماركانديَيا) قد تكلّم قديمًا بهذه الأمور لبارثا حين سأل.
Verse 3
यथा तथाहं वक्ष्यामि तीर्थानां स्तबकानिह । शिवाम्बुपानजा पुण्या रेवा कल्पलता किल
وعلى ذلك سأصف هنا عناقيدَ التيرثات. فإنّ ريفا ذاتَ الفضل تُوصَف حقًّا بأنها كرمةٌ مُحقِّقةٌ للأماني، وُلدت من شُربِ مياهِ شيفا.
Verse 4
तीरद्वयोद्भूततीर्थप्रसूनैः पुष्पिता शुभा । यत्पुण्यगन्धलक्ष्म्या वै त्रैलोक्यं सुरभीकृतम्
مباركةٌ متألّقة، تتفتّح بأزهارِ التيرثات المنبثقة من الضفّتَين؛ وببهاءِ عطرِها المفعمِ بالفضل تُعطَّر العوالمُ الثلاثة وتغدو عَذِبةَ الشذى حقًّا.
Verse 5
तत्पुष्पमकरन्दस्य रसास्वादविदुत्तमः । भ्रमरः खलु मार्कण्डो मुनिर्मतिमतां वरः
ماركاندا—خيرُ الحكماء ذوي البصيرة—هو حقًّا كالنحلة، بالِغُ المهارة في تذوّق رحيقِ تلك الأزهار، أي التيِرثات (المزارات المقدّسة).
Verse 6
तत्पुष्पमालां हृदये तीर्थस्तबकचित्रिताम् । दधाति सततं पुण्यां मुनिर्भृगुकुलोद्वहः । तस्याः स्तबकसंस्थानं वक्ष्येऽहमृषिसत्तमाः
تلك الإكليلَةُ المباركةُ من الأزهار، الموشّاةُ بعناقيدَ من التيِرثات، يحملها الحكيمُ—فخرُ سلالةِ بهريغو—دائمًا في قلبه. يا أفضلَ الرِّشيّين، سأصفُ الآن ترتيبَ تلك العناقيد.
Verse 7
ओङ्कारतीर्थमारभ्य यावत्पश्चिमसागरम् । संगमाः पञ्चत्रिंशद्वै नदीनां पापनाशनाः
ابتداءً من أونكارا-تيرثا إلى البحر الغربي، توجد حقًّا خمسةٌ وثلاثون سَنْغَمًا، ملتقى الأنهار المُزيل للذنوب.
Verse 8
दशैकमुत्तरे तीरे सत्रिविंशति दक्षिणे । पञ्चत्रिंशत्तमः श्रेष्ठो रेवासागरसङ्गमः
على الضفّة الشمالية أحدَ عشرَ، وعلى الضفّة الجنوبية سبعٌ وعشرون؛ أمّا الخامسُ والثلاثون، وهو الأسمى، فهو ملتقى رِيفا بالمحيط.
Verse 9
सङ्गमः सहितान्येवं रेवातीरद्वयेऽपि च । चतुःशतानि तीर्थानि प्रसिद्धानि द्विजोत्तमाः
وهكذا، مع احتساب الملتقيات، يوجد على ضفّتَي رِيفا أيضًا أربعُمائةِ تيرثا مشهورة، يا أفضلَ ذوي الميلادَين.
Verse 10
त्रिशतं शिवतीर्थानि त्रयीस्त्रिंशत्समन्वितम् । तत्रापि व्यक्तितो वक्ष्ये शृणुध्वं तानि सत्तमाः
ثلاثمائةٌ هي مزاراتُ شيفا (Śiva-tīrtha)، ومعها ثلاثٌ وثلاثون؛ وحتى بينها سأصفها وصفًا بيّنًا—فاستمعوا إليها، يا كرامَ القوم.
Verse 11
मार्कण्डेश्वरतीर्थानि दश तेषु मुनीश्वराः । दशादित्यभवान्यत्र नवैव कपिलेश्वराः
وفيها عشرةُ مزاراتِ ماركانديشڤارا (Mārkaṇḍeśvara-tīrtha)، يا سادةَ الحكماء؛ وهنا عشرةُ مواضعَ منسوبةٌ إلى آديتيا (Āditya)، وتسعةُ كابليشڤارا (Kapileśvara).
Verse 12
सोमसंस्थापितान्यष्टौ तावन्तो नर्मदेश्वराः । कोटितीर्थान्यथाष्टौ च सप्त सिद्धेश्वरास्तथा
ثمانيةٌ أُقيمت على يدِ سوما (Soma)، وكذلك ثمانيةُ نَرْمَدِيشڤارا (Narmadeśvara). ثم ثمانيةُ كوتي-تيرثا (Koṭi-tīrtha)، وأيضًا سبعةُ سيدّهيشڤارا (Siddheśvara).
Verse 13
नागेश्वराश्च सप्तैव रेवातीरद्वयेऽपि तु । सप्तैव वह्निविहितान्यथाप्यावर्तसप्तकम्
وهناك أيضًا سبعةُ ناغيشڤارا (Nāgeśvara) على ضفّتَي ريفا (Revā). وسبعةٌ كذلك أقامها فَهْني (Vahni، النار)، وكذلك مجموعةُ السبعة من الآفارتا (Āvarta-saptaka)، أي الدوّامات المقدّسة.
Verse 14
केदारेश्वरतीर्थानि पञ्च पञ्चेन्द्रजानि च । वरुणेशाश्च पञ्चैव पञ्चैव धनदेश्वराः
خمسةٌ هي مزاراتُ كيداريشڤارا (Kedāreśvara-tīrtha)، وخمسةٌ مولودةٌ من إندرا؛ وخمسةٌ أيضًا هي فارونيشا (Varuṇeśa)، وخمسةٌ كذلك هي دهناديشڤارا (Dhanadeśvara).
Verse 15
देवतीर्थानि पञ्चैव चत्वारो वै यमेश्वराः । वैद्यनाथाश्च चत्वारश्चत्वारो वानरेश्वराः
خمسةٌ هي مواطن العبور المقدّسة للآلهة (Deva-tīrtha)؛ وحقًّا أربعةٌ هي يميشڤرا (Yameśvara)؛ وأربعةٌ هي ڤيدياناثا (Vaidyanātha)، وأربعةٌ هي ڤاناريشڤرا (Vānareśvara).
Verse 16
अङ्गारेश्वरतीर्थानि तावन्त्येव मुनीश्वराः । सारस्वतानि चत्वारि चत्वारो दारुकेश्वराः
ومواطن أَنْغارِيشڤرا المقدّسة (Aṅgāreśvara-tīrtha) على العدد نفسه، يا سادةَ الحكماء؛ وهناك أربعةُ تيرثا ساراسڤتا (Sārasvata) وأربعةُ داروكيشڤرا (Dārukeśvara).
Verse 17
गौतमेश्वरतीर्थानि त्रीणि रामेश्वरास्त्रयः । कपालेश्वरतीर्थानि त्रीणि हंसकृतानि च
قال الحكيم: ثلاثةٌ هي التيرثات المعروفة بغوتاميشڤرا (Gautameśvara)؛ وثلاثةٌ هي مزارات راميشڤرا (Rāmeśvara)؛ وثلاثةٌ هي تيرثات كاباليشڤرا (Kapāleśvara)؛ وكذلك ثلاثةُ مواضعَ مقدّسة أقامها هَمْسَا (Haṃsa)، البجعة الإلهية.
Verse 18
त्रीण्येव मोक्षतीर्थानि त्रयो वै विमलेश्वराः । सहस्रयज्ञतीर्थानि त्रीण्येव मुनिरब्रवीत्
قال الحكيم: ثلاثةٌ على التحقيق هي تيرثات الموكشا (Mokṣa-tīrtha) المشهورة بمنح التحرّر؛ وحقًّا ثلاثةٌ هي ڤيماليشڤرا (Vimaleśvara). وكذلك أعلن أن تيرثات سَهَسْرَ-يَجْنَا (Sahasra-yajña)، «ألفُ ذبيحة»، هي أيضًا ثلاثةٌ لا غير.
Verse 19
भीमेश्वरास्त्रयः ख्याताः स्वर्णतीर्थानि त्रीणि च । धौतपापद्वयं प्रोक्तं करञ्जेशद्वयं तथा
ثلاثةٌ من بهيميشڤرا (Bhīmeśvara) مشهورة؛ وثلاثةٌ أيضًا هي تيرثات سڤرْنَا (Svarṇa-tīrtha). وكذا ذُكر موضعان يُدعَيان دهاوتاپاپا (Dhautapāpa)، «غاسلُ الخطيئة»، وكذلك مزاران لكَرَنْجيشا (Karañjeśa).
Verse 20
ऋणमोचनतीर्थे द्वे तथा स्कन्देश्वरद्वयम् । दशाश्वमेधतीर्थे द्वे नन्दीतीर्थद्वयं द्विजाः
يا معشرَ ذوي الولادتين: إنّ هناك اثنين من تيرثا «رِنموچانا» المُحرِّرة من الدَّين، وكذلك اثنين من مزارات «سكانديشڤارا». وهناك اثنان من تيرثا «دَشاشڤاميدها»، ومعهما زوجٌ من تيرثا «نَندي» أيضًا، أيها الدِّڤيجا.
Verse 21
मन्मथेशद्वयं चैव भृगुतीर्थद्वयं तथा । पराशरेश्वरौ द्वौ च अयोनीसंभवद्वयम्
وهناك أيضًا زوجٌ من مزارات «مَنمَثيشا»، وكذلك زوجٌ من «بْهْرِگو-تيرثا». ويُذكَر اثنان من «باراشاريشڤارا»، ومعهما الزوج المعروف باسم «أيونيسمبهَڤا» أي «المولودان بلا رحم».
Verse 22
व्यासेश्वरद्वयं प्रोक्तं पितृतीर्थद्वयं तथा । नन्दिकेश्वरतीर्थे द्वे द्वौ च गोपेश्वरौ स्मृतौ
وقد قيل إنّ هناك زوجًا من مزارات «ڤياسيشڤارا»، وكذلك زوجًا من «بِتْرِ-تيرثا»؛ وهي المعابر المقدّسة للآباء والأسلاف. وهناك اثنان من «نَنديكِيشڤارا-تيرثا»، ويُذكَر أيضًا اثنان من «گوپيشڤارا».
Verse 23
मारुतेशद्वयं तद्वद्द्वौ च ज्वालेश्वरौ स्मृतौ । शुक्लतीर्थद्वयं पुण्यमप्सरेशद्वयं तथा
وعلى هذا النحو يوجد زوجٌ من مزارات «ماروتيشا»، ويُذكَر اثنان من «جْڤاليشڤارا». وإنّ زوج «شُكلا-تيرثا» طاهرٌ مبارك، وكذلك زوج مزارات «أبساريشا».
Verse 24
पिप्पलेश्वरतीर्थे द्वे माण्डव्येश्वरसंज्ञिते । द्वीपेश्वरद्वयं चैव प्राह तद्वद्भृगूद्वहः । उत्तरेश्वरतीर्थे द्वे अशोकेशद्वयी तथा
وهناك اثنان من «پِپْپَليشڤارا-تيرثا» المعروفين باسم «ماندَڤييشڤارا». وقد أعلن سليلُ بْهْرِگو الجليل أيضًا عن زوجٍ من مزارات «دْڤيپيشڤارا». وكذلك يوجد اثنان من «أُتَّريشڤارا-تيرثا»، ومعهما زوجٌ من مزارات «أشوكيشا».
Verse 25
द्वे योधनपुरे चैव रोहिणीतीर्थकद्वयम् । लुङ्केश्वरद्वयं ख्यातमाख्यानं मुनिना तथा
وهناك أيضًا موضعان مقدّسان (تيرثا) في يودهنابورا، وزوجٌ من تيرثات روهيني. وزوجُ مزارات لونكيشڤارا مشهورٌ—كما يقرّره خبرُ المُني.
Verse 26
सैकोनविंशतिशतं तीर्थान्येकैकशो द्विजाः । स्तबकेषु कृतं तीर्थं द्विशतं सचतुर्दशम्
يا معشرَ المولودين مرّتَين، إنّ التيرثات مئةٌ وتسعةَ عشر، تُحصى واحدًا واحدًا. وفي «الستباكا» أي العناقيد، يبلغ عددُ التيرثات المُنشأة مئتين وأربعَ عشرة.
Verse 27
शैवान्येतानि तीर्थानि वैष्णवानि च सत्तमाः । शृणुध्वं प्रोच्यमानानि ब्राह्मशाक्तानि च क्रमात्
هذه هي التيرثات الشيفية، وكذلك الفيشْنَوية، يا خيرَ أهلِ الصلاح. فاسمعوا الآن على الترتيب ما يُتلى من تيرثات برهما (لبراهما) وشاكتا (للإلهة).
Verse 28
अष्टविंशतितीर्थानि वैष्णवान्यब्रवीन्मुनिः । तेषु वाराहतीर्थानि षडेव मुनिसत्तमाः
أعلن المُني أنّ التيرثات الفيشْنَوية ثمانٍ وعشرون. ومن بينها، يا أفضلَ الحكماء، ستٌّ هي تيرثات فاراها على الخصوص.
Verse 29
चत्वारि चक्रतीर्थानि शेषाण्यष्टादशैव हि । विष्णुनाधिष्ठितान्येव प्राह पूर्वं मृकण्डजः
أربعٌ هي تيرثات التشاكرا؛ وأمّا الباقي فحقًّا ثماني عشرة. وكلّها تحت رئاسة فيشنو—كما كان مِركندَجا (ماركاندييا) قد صرّح من قبل.
Verse 30
तथैव ब्रह्मणा सिद्ध्यै सप्ततीर्थान्यवीवदत् । त्रिषु च ब्रह्मणः पूजा ब्रह्मेशाश्चतुरोऽपरे । अष्टाविंशन्मया ख्याता यथासङ्ख्यं यथाक्रमम्
وكذلك، لبلوغ سِدْهي براهما، بيَّن سبعةَ تيرثات. وفي ثلاثةٍ تُقام عبادةُ براهما؛ وأربعةٌ أُخر هي تيرثاتُ براهْمِيشا. وهكذا وصفتُ ثمانيةً وعشرين—بحسب العدد وبالترتيب اللائق.
Verse 31
एतत्पवित्रमतुलं ह्येतत्पापहरं परम् । नर्मदाचरितं पुण्यं माहात्म्यं मुनिभाषितम्
هذا طُهرٌ لا نظير له؛ وهو الأسمى في محوِ الخطيئة. وهذه السيرةُ المقدّسة لنهر نَرْمَدا—هذا الماهاطميا—قد نطق بها المُنيّ.
Verse 32
सूत उवाच । एवमुद्देशतः प्रोक्तो रेवातीर्थक्रमो मया । यथा पार्थाय संक्षेपान्मार्कण्डो मुनिरब्रवीत्
قال سوتا: هكذا، على سبيل الإيجاز، ذكرتُ ترتيبَ تيرثات ريفا، كما أن المُنيّ ماركانديا قد أخبر به بارثا (أرجونا) مختصرًا من قبل.
Verse 33
अवान्तराणि तीर्थानि तेषु गुप्तान्यनेकशः । यत्र यावत्प्रमाणानि तान्याकर्णयतानघाः
وفيها تيرثاتٌ فرعية كثيرة، كثيرٌ منها مستور. فاسمعوا الآن، يا من لا إثمَ عليكم، أين تقع وإلى أيِّ مقدارٍ يُقاس مدى قُدسيتها.
Verse 34
ओङ्कारतीर्थपरितः पर्वतादमरकण्टात् । क्रोशद्वये सर्वदिक्षु सार्धकोटीत्रयी मता
وحول تيرثا أونكارا، من جبل أماراكانتا، ضمن مدى كروشاين في كل الجهات، يُعَدُّ العددُ المقدّس ثلاثةَ كرورٍ ونصفًا (من التيرثات).
Verse 35
तीर्थानां संख्यया गुप्तप्रकटानां द्विजोत्तमाः । कोटिरेका तु तीर्थानां कपिलासङ्गमे पृथक्
بحسب إحصاء التيـرثات، الخفية والظاهرة، يا خيرَ ذوي الولادتين: ففي كابيلا-سانغاما وحدها تكون التيـرثات كُرورًا زائدًا واحدًا، معدودةً على حدة.
Verse 36
अशोकवनिकायाश्च तीर्थं लक्षं प्रतिष्ठितम् । शतमं गारगर्तायाः सङ्गमे मुनिसत्तमाः
وفي غابة الأشوكا أيضًا قد أُقيم مئةُ ألفِ تيرثا. وعند ملتقى نهر غاراغارتا، يا أفضلَ الحكماء، توجد مئةٌ (من التيرثات).
Verse 37
तीर्थानामयुतं तद्वत्कुब्जायाः सङ्गमे स्थितम् । शतं हिरण्यगर्भायाः सङ्गमे समवस्थितम्
وعند ملتقى كوبجَا كذلك تقيم جموعُ التيرثات، وعددها عشرةُ آلاف؛ وعند ملتقى المسمّى هيرانياغاربها يُقال إن مئةَ تيرثا ثابتةُ الإقامة.
Verse 38
तीर्थानामष्टषष्टिश्च विशोकासङ्गमे स्थिता । तथा सहस्रं तीर्थानां संस्थितं वागुसङ्गमे
وعند ملتقى فيشوكا توجد ثمانيةٌ وستون تيرثا مقدّسة؛ وكذلك عند ملتقى فاغو يُعلَن أن ألفَ تيرثا قد أُقيمت.
Verse 39
शतं सरस्वतीसङ्गे शुक्लतीर्थे शतद्वयम् । सहस्रं विष्णुतीर्थेषु महिष्मत्यामथायुतम्
وعند ملتقى ساراسفتي توجد مئةُ تيرثا؛ وفي شوكلا-تيرثا مئتان. وفي تيرثات فيشنو ألفٌ؛ وفي ماهيشمتي عشرةُ آلافٍ أخرى.
Verse 40
शूलभेदे च तीर्थानां साग्रं लक्षं स्थितं द्विजाः । देवग्रामे सहस्रं च तीर्थानां मुनिरब्रवीत्
يا أيها البراهمة، في شُولابهيدا تقيم مئةُ ألفِ تيرثا وزيادة؛ وفي ديفاغراما أعلن الحكيم أن ألفَ تيرثا قد أُقيمت هناك.
Verse 41
लुङ्केश्वरे च तीर्थानां साग्रा सप्तशती स्थिता । तीर्थान्यष्टोत्तरशतं मणिनद्याश्च सङ्गमे । वैद्यनाथे च तीर्थानां शतमष्टाधिकं विदुः
في لُنكيشڤارا تقيم سبعمئةُ تيرثا وزيادة. وعند ملتقى نهر مَنيندي توجد مئةٌ وثمانُ تيرثات. وفي ڤايدياناثا يُعلَم أن عدد التيرثات مئةٌ وثمان.
Verse 42
एवं तावत्प्रमाणानि तीर्थे कुम्भेश्वरे द्विजाः । साग्रं लक्षं च तीर्थानां स्थितं रेवोरसङ्गमे
هكذا، يا أيها البراهمة، تكون المقادير في تيرثا كُمبهيشڤارا. وعند ملتقى ريفورا تقيم مئةُ ألفِ تيرثا وزيادة.
Verse 43
ततश्चाप्यधिकानि स्युरिति मार्कण्डभाषितम् । अष्टाशीतिसहस्राणि व्यासद्वीपाश्रितानि च
وفوق ذلك يُقال إن هناك المزيد—هكذا نطق ماركاندييا. كما ذُكر أن ثمانيةً وثمانين ألفًا (من التيرثات) مرتبطةٌ أيضًا بڤياسا-دڤيبا.
Verse 44
सङ्गमे च करञ्जायाः स्थितमष्टोत्तरायुतम् । एरण्डीसङ्गमे तद्वत्तीर्थान्यष्टाधिकं शतम्
عند ملتقى كَرانجا تقيم عشرةُ آلافٍ وثمانُ تيرثات. وعند ملتقى إيرَندي كذلك توجد مئةٌ وثمانُ تيرثات.
Verse 45
धूतपापे च तीर्थानां षष्टिरष्टाधिका स्थिता । स्कन्दतीर्थे शतं पुण्यं तीर्थानां मुनिरुक्तवान्
في دُهوتابابا قد أُقيمت ثمانيةٌ وستون تيرثا. وفي سكندا-تيرثا أعلن الحكيم أنّ مئةَ تيرثا مقدّسةً حاضرةٌ هناك.
Verse 46
कोहनेश च तीर्थानां षष्टिरष्टाधिका स्थिता । सार्धकोटी च तीर्थानां स्थिता वै कोरिलापुरे
في كوهانيشا أُقيمت ثمانيةٌ وستون تيرثا. وفي كوريلابورا، حقًّا يُقال إنّ كروْرًا ونصفًا من التيرثات يقيم هناك.
Verse 47
रामकेशवतीर्थे च सहस्रं साग्रमुक्तवान् । अस्माहके सहस्रं च तीर्थानि निवसन्ति हि
وقد أعلن أنّ في راماكيشافا-تيرثا ألفَ تيرثا وزيادة. وكذلك في أسمَاهاكا، حقًّا، تقيم ألفُ المعابر المقدّسة.
Verse 48
लक्षाष्टकं सहस्रे द्वे शुक्लतीर्थे द्विजोत्तमाः । तीर्थानि कथयामास पुरा पार्थाय भार्गवः
يا خيرَ المولودين مرّتَين، في شوكلا-تيرثا وصف بهارغافا قديمًا لبارثا المعابرَ المقدّسة: ثمانيةَ لاكْش، ومعها ألفان.
Verse 49
शतमष्टाधिकं प्राह प्रत्येकं सङ्गमेषु च । नदीनामवशिष्टानां कावेरीसङ्गमं विना
وقال إنّ في كلِّ ملتقى من ملتقيات الأنهار مئةً وثمانيةَ تيرثات للأنهار الباقية، ما عدا ملتقى نهر كافيري.
Verse 50
कावेर्याः सङ्गमे विप्राः स्थिता पञ्चशती तथा । तीर्थानां पर्वसु तथा विशेषो मुनिनोदितः
عند ملتقى نهر كافيري، أيها البراهمة، قد أُقيمت خمسمائةُ تيرثا. وكذلك أعلن الحكيمُ خصائصَ مميّزة للتيرثات في أيام الأعياد والمواسم والفرص المقدّسة.
Verse 51
मोक्षतीर्थं हि सत्प्राहुः पुराणपुरुषाश्रितम् । भृगोः क्षेत्रे च तीर्थानां कोटिरेका समाश्रिता
يسمّيه الصالحون «موكشا-تيرثا»، لأنه في كنف البوروشا الأزلي. وفي حقل بهريغو المقدّس يُقال إن تيرثاتٍ بعدد كروْرٍ وواحدة قد أُقيمت.
Verse 52
साधिकानामृषिश्रेष्ठा वक्तुं शक्तो हि को भवेत् । सर्वामराश्रयं प्रोक्तं सर्वतीर्थाश्रयं तथा
يا خيرَ الرِّشيّات، من ذا الذي يقدر أن يصفها وصفًا تامًّا؟ لقد قيل إن هذه البقعة ملجأٌ لجميع الدِّيفات، وكذلك ملجأٌ لجميع التيرثات.
Verse 53
त्रिषु लोकेषु विख्यातं पूजितं सिद्धिसाधनम् । भारभूत्यां च तीर्थानां स्थितमष्टोत्तरं शतम्
مشهورٌ في العوالم الثلاثة، مُعظَّمٌ ومُتَّخَذٌ سببًا لنيل السِّدهي؛ وفي بهارابهوْتي أيضًا قد أُقيمت مئةٌ وثمانيةُ تيرثات.
Verse 54
अक्रूरेश्वरतीर्थे च सार्धं तीर्थशतं स्थितम् । विमलेश्वरतीर्थे तु रेवासागरसङ्गमे । दशायुतानि तीर्थानां साधिकान्यब्रवीन्मुनिः
في تيرثا أكروريشڤارا أُقيم مئةُ تيرثا ونصف. أمّا في تيرثا ڤيماليشڤارا، عند ملتقى نهر ريفا بالمحيط، فقد أعلن الحكيم أن التيرثات عشرةُ آلافٍ، بل وأكثر من ذلك.
Verse 231
अध्याय
الفصل المقدس (أدهيايا)