सर्वेषु पितृतीर्थेषु श्राद्धं कृत्वास्ति यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति दर्शे तत्र न संशयः
sarveṣu pitṛtīrtheṣu śrāddhaṃ kṛtvāsti yatphalam | tatphalaṃ samavāpnoti darśe tatra na saṃśayaḥ
مهما كانت الثمرة التي يتم الحصول عليها من أداء طقوس الأجداد (شرادها) في جميع الأماكن المقدسة، فإن المرء ينال تلك الثمرة بالتأكيد عند أدائها هناك في يوم القمر الجديد بلا شك.
Mārkaṇḍeya (narrator)
Tirtha: Paitāmaha-tīrtha (implied locus of ‘there’ in this passage)
Type: ghat
Listener: A king (addressed as rājā/rājan in nearby verse)
Scene: On the dark-moon evening at a river-ford, a householder performs śrāddha: kuśa-grass seat, piṇḍas, tila-water libations, with the river shimmering and ancestors envisioned receiving offerings.
A uniquely empowered sacred place can concentrate the merit of many pilgrimages into one focused observance.
The Paitāmaha-tīrtha on the Revā (Narmadā), extolled as supremely effective for Pitṛ rites on darśa.
Perform śrāddha on darśa (amāvāsyā/new moon) at this tīrtha for maximal fruit.