ततः प्रसुप्तः सहसा विबुद्धो रात्रिक्षये देववरः स्वभावात् । विक्षोभयन् बाहुभिरर्णवाम्भो जगत्प्रणष्टं सलिले विमृश्य
tataḥ prasuptaḥ sahasā vibuddho rātrikṣaye devavaraḥ svabhāvāt | vikṣobhayan bāhubhirarṇavāmbho jagatpraṇaṣṭaṃ salile vimṛśya
ثم عند انقضاء الليل استيقظ خيرُ الآلهة فجأةً بطبيعته. وحرّك بمِعصميه مياهَ المحيط، وتأمّل العالم الذي اندثر في الطوفان.
Unspecified narrator (within Revā Khaṇḍa context)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)
Type: river
Scene: At the end of the cosmic night, the deity awakens upon the waters; with mighty arms he churns/stirs the flood-ocean, contemplating the submerged world.
Cosmic cycles are governed by divine order: dissolution is followed by re-awakening and renewed concern for creation.
No explicit tirtha appears in this verse.
None; it is narrative cosmology.