चलत्तरङ्गोर्मिसमानरूपा महापुरोधाननिभाश्च केचित् । सगोपुराट्टालकसंनिकाशाः सविद्युदुल्काशनिमण्डितान्ताः
calattaraṅgormisamānarūpā mahāpurodhānanibhāśca kecit | sagopurāṭṭālakasaṃnikāśāḥ savidyudulkāśanimaṇḍitāntāḥ
كان لبعضها هيئة أمواجٍ متحركة وزَبَدٍ متلاطم، وبعضها بدا كوجوه الكهنة العظام. وبعضها ظهر كأبراج بوابات المدن وأسوارها الشاهقة، وقد زُيِّنت أطرافها بالبرق والشُّهُب والصواعق كالفَجْرَة (الفَجْرَة/الفَجْرَة) كالفَجْرَة؟
Śrī Markaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-region (contextual)
Type: river
Scene: Clouds ripple like waves; some resemble solemn priestly faces; others rise like gopuras and ramparts, their edges jeweled with lightning, meteors, and thunderbolt-flashes—sky as a fortified sacred city.
The verse evokes sacred awe: worldly structures and status are mirrored and surpassed by cosmic forces, urging humility and dharmic living.
No single tīrtha is named; the imagery serves the Revā Khaṇḍa’s overarching tīrtha-glorification by contrasting it with cosmic dissolution.
None.