Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

गुरुरात्मवतां शास्ता राजा शास्ता दुरात्मनाम् । इह प्रच्छन्नपापानां शास्ता वैवस्वतो यमः

gururātmavatāṃ śāstā rājā śāstā durātmanām | iha pracchannapāpānāṃ śāstā vaivasvato yamaḥ

لأهل ضبط النفس يكون المعلّم هو المؤدِّب؛ وللأشرار يكون الملك هو المؤدِّب. أمّا من تُخفى خطاياهم في هذا العالم، فإن يَما ابنَ ڤيڤاسڤان هو المُعاقِب الحقّ.

guruḥteacher
guruḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
ātmavatāmof the self-possessed
ātmavatām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātmavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (masculine genitive plural; 'of the self-controlled/virtuous')
śāstāruler/discipliner
śāstā:
Karta (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśās (धातु) + tṛc (कृत्; शास्तृ)
Formतृच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
rājāking
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
śāstādiscipliner
śāstā:
Karta (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśās (धातु) + tṛc (कृत्; शास्तृ)
Formतृच्-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
durātmanāmof the wicked
durātmanām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdur + ātman (प्रातिपदिक; दुरात्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (bad-souled)
ihahere (in this world)
iha:
Deśa (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (indeclinable adverb of place)
pracchannapāpānāmof those with concealed sins
pracchannapāpānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpracchanna + pāpa (प्रातिपदिक; प्रच्छन्नपाप)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारय (those whose sins are hidden)
śāstāpunisher/discipliner
śāstā:
Karta (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśās (धातु) + tṛc (कृत्; शास्तृ)
Formतृच्-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
vaivasvataḥson of Vivasvat
vaivasvataḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)
yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masculine nominative singular)

Mārkaṇḍeya

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: Tripartite allegory: a guru instructing a calm disciple; a king administering justice to a wrongdoer; and Yama, stern yet lawful, holding a staff/noose, symbolizing unseen accountability.

Y
Yama
V
Vaivasvata
V
Vivasvān

FAQs

No deed is truly unaccounted for: hidden wrongdoing escapes human courts but not cosmic justice administered by Yama.

None; the verse is ethical instruction within the Revā Khaṇḍa narrative.

None explicitly; it implies the need for repentance and transparent dharmic living.