यत्र संतिष्ठे देव उमया सह शङ्करः । न सूर्यो न ग्रहास्तत्र न ऋक्षाणि दिशस्तथा
yatra saṃtiṣṭhe deva umayā saha śaṅkaraḥ | na sūryo na grahāstatra na ṛkṣāṇi diśastathā
حيث يقيم الإله شانكرا مع أومَا—لا شمسَ هناك ولا كواكب؛ ولا كوكباتٍ، ولا حتى الجهات على حقيقتها.
Unknown (narrative voice within Revā Khaṇḍa context)
Tirtha: Umā-sahita Śaṅkara-sthāna (conceptual)
Type: kshetra
Scene: Śaṅkara and Umā enthroned in a boundless radiance; no sun or stars appear; the background is an unlocatable glow without horizon, compass points, or celestial motion—pure stillness around the divine couple.
The supreme abode of Śiva and Umā is beyond time-markers and spatial orientation, symbolizing ultimate transcendence.
Not a specific tīrtha in this verse; the setting remains within the Revā Khaṇḍa’s sacred narrative framework.
None is given; the verse is descriptive of the transcendent realm.