अमृतं ब्राह्मणस्यान्नं क्षत्रियान्नं पयः स्मृतम् । वैश्यान्नमन्नमेव स्याच्छूद्रान्नं रुधिरं स्मृतम्
amṛtaṃ brāhmaṇasyānnaṃ kṣatriyānnaṃ payaḥ smṛtam | vaiśyānnamannameva syācchūdrānnaṃ rudhiraṃ smṛtam
طعامُ البراهمن يُعَدّ رحيقًا (أمرتًا)، وطعامُ الكشاتريا يُذكَر كأنه لبن، وطعامُ الفيشيا هو طعامٌ فحسب؛ أمّا طعامُ الشودرَة فيُذكَر كأنه دم.
Śaṅkara (Śiva)
Scene: A didactic tableau: four bowls of food labeled by varṇa, rendered symbolically as nectar, milk, plain grain, and blood-red liquid—set before a meditative devotee contemplating restraint.
Food is treated as morally and spiritually consequential; the text frames dietary source as affecting purity in religious discipline.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a dharma-instruction within the Revā Khaṇḍa setting.
An implied dietary rule: avoid certain food sources when pursuing strict Śaiva vrata and tapas.