ततस्तु तां शत्रुबलस्य सेनां क्षणेन चापन्च्युतबाणघातैः । विध्वस्तहस्त्यश्वरथान्महात्मा जग्राह चक्रं रिपुसङ्घनाशनः
tatastu tāṃ śatrubalasya senāṃ kṣaṇena cāpancyutabāṇaghātaiḥ | vidhvastahastyaśvarathānmahātmā jagrāha cakraṃ ripusaṅghanāśanaḥ
ثم في لحظةٍ واحدة، بضربات سهامٍ لا تخطئ انطلقت من قوسه، حطّم جيش العدو—وقد دُمّرت الفيلة والخيول والعربات؛ فأخذ ذلك العظيم النفس، مُفني جموع الأعداء، القرص (التشاكرا).
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Revā tīrtha region
Type: kshetra
Listener: null
Scene: The great-souled protector shatters the enemy host in moments with unfailing arrows; broken chariots and fallen elephants mark the rout as he then takes up the discus to finish the threat.
Dharma-protecting power swiftly removes forces that threaten sacred order and righteous ceremony.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Revā-khaṇḍa narrative of divine intervention.
Implicitly, the protection of an abhiṣeka; no step-by-step rite is prescribed here.