Rig Veda Sukta 48
Mandala 8Sukta 4814 Mantras

Sukta 48

Sukta 8.48

Devata

Soma (implicit as ‘sweet/honey’ of life-force)

يحتفي هذا النشيد السومي بـ«حلاوة» (مَدْهُو) سوما المذوقة بوصفها قوةً واهبةً للحياة تُصفّي الذهن، وتوسّع الحرية الباطنة، وتجمع الآلهة والبشر حول جوهرٍ واحدٍ مُعينٍ على البقاء. ويُمجَّد سوما كحارسٍ ساكنٍ في الداخل، جالسٍ في كل عضو، ويُسأل أن يغفر الزلات عن الفعل القويم (فْرَتَه/vrata)، ويُستدعى للحماية من كل جهة وللوصول إلى عالم الشمس (سْفَر svar). وهكذا ينتقل النشيد من نشوة التجربة إلى المصالحة الأخلاقية، ثم إلى صونٍ شاملٍ بسوما/إندو.

Mantras

Mantra 1

स्वादोरभक्षि वयसः सुमेधाः स्वाध्यो वरिवोवित्तरस्य । विश्वे यं देवा उत मर्त्यासो मधु ब्रुवन्तो अभि संचरन्ति ॥

من ذاك الحلوِّ قد ذُقْتُ—من قوّةِ الحياة؛ فصِرْتُ صافيَ الذهن، مالكًا لذاتي في الباطن، ودخلتُ سَعَةَ الحُرِّيّة الأرحب. وحولَ ذلك العَسَلِ يتحرّكُ جميعُ الآلهةِ والبشرِ معًا، يُنادونَه حلاوةً.

Mantra 2

अन्तश्च प्रागा अदितिर्भवास्यवयाता हरसो दैव्यस्य । इन्दविन्द्रस्य सख्यं जुषाणः श्रौष्टीव धुरमनु राय ऋध्याः ॥

ادخُلْ إلى الداخل وتقدَّمْ؛ كُنْ أَدِيتِي، اللامحدودة، تَدْفَعُ فَيْضَ الحَرِّ الإلهي. يا قَطْرَةَ السُّوما، مُتَلَذِّذًا بصُحْبَةِ إندرا، ازدهِرْ في الغِنى—كفَرَسٍ مُحْسَنِ الرَّبْطِ يَتْبَعُ العَمُودَ.

Mantra 3

अपाम सोमममृता अभूमागन्म ज्योतिरविदाम देवान् । किं नूनमस्मान्कृणवदरातिः किमु धूर्तिरमृत मर्त्यस्य ॥

لقد شربنا السُّوما؛ فصرنا أَمْرِتَا (غيرَ مائتين). وبلغنا النورَ؛ ووجدنا الآلهة. فماذا تصنع بنا العداوةُ الآن؟ وماذا تصنع حيلةُ المخادع، يا أيها الأَمْرِتَا، في الفاني الذي دخل هذه الحال؟

Mantra 5

इमे मा पीता यशस उरुष्यवो रथं न गावः समनाह पर्वसु । ते मा रक्षन्तु विस्रसश्चरित्रादुत मा स्रामाद्यवयन्त्विन्दवः ॥

هذه قطراتُ السُّوما التي شربتُها—مفعمةٌ بالمجد، حريصةٌ على الحماية—قد شدّت نفسها كالجِياد إلى العربة عند مفاصلها. فلتَحْفَظْني من التفسّخ في مسير الحياة، ولْيَطْرُدْ عني الإندو (السُّوما) الإعياءَ والفتور.

Mantra 6

अग्निं न मा मथितं सं दिदीपः प्र चक्षय कृणुहि वस्यसो नः । अथा हि ते मद आ सोम मन्ये रेवाँ इव प्र चरा पुष्टिमच्छ ॥

كَنارٍ تُوقَدُ بالحَكِّ، تَوَهَّجْ في داخلي. واجعلْ لنا رؤيةً أصفى وحالًا أَفْضَل. فإني في نشوتك، يا سوما، أَحِسُّكَ تَتَقَدَّمُ كقُوَّةٍ غَنِيَّة، سائِرًا نحو الامتلاء.

Mantra 7

इषिरेण ते मनसा सुतस्य भक्षीमहि पित्र्यस्येव रायः । सोम राजन्प्र ण आयूंषि तारीरहानीव सूर्यो वासराणि ॥

بعقلٍ متوثّبٍ نتناولكَ، أيها السُّوما المعصور، كما يُتناوَل كنزٌ موروثٌ عن الآباء. يا ملكَ سوما، امضِ بقُوانا الحيويّة إلى الأمام؛ كما تمضي الشَّمسُ بالأيّام قُدُمًا في مسارٍ آخذٍ في الاتّساع.

Mantra 8

सोम राजन्मृळया नः स्वस्ति तव स्मसि व्रत्यास्तस्य विद्धि । अलर्ति दक्ष उत मन्युरिन्दो मा नो अर्यो अनुकामं परा दाः ॥

يا ملكَ سوما، ارحمْنا وامنحْنا السَّلامة. نحنُ من نُذورِكَ وعبّادِكَ—فاعلمْ ذلك. قد استيقظتْ قوّةُ التمييز، واستيقظتْ كذلك قوّةُ العزم، يا إندو؛ فلا تُسلِّمْنا إلى «الآخر» العدوّ على وَفقِ هواه.

Mantra 9

त्वं हि नस्तन्वः सोम गोपा गात्रेगात्रे निषसत्था नृचक्षाः । यत्ते वयं प्रमिनाम व्रतानि स नो मृळ सुषखा देव वस्यः ॥

إنّكَ حقًّا حارسُ كيانِنا، يا سوما؛ في كلِّ عضوٍ وكلِّ جزءٍ قد اتّخذتَ مقعدَكَ، يا بصيرَ الناس. فإن كنّا قد أنقصنا شرائعَكَ/عهودَكَ (vrata) في العملِ القويم، فارحمْنا—أيها الإله، يا صديقَنا الحسن، يا أسبقَ من يُعطي الأفضل.

Mantra 10

ऋदूदरेण सख्या सचेय यो मा न रिष्येद्धर्यश्व पीतः । अयं यः सोमो न्यधाय्यस्मे तस्मा इन्द्रं प्रतिरमेम्यायुः ॥

مع ذاك الواسعِ البطنِ أبتغي صُحبةً وأُؤاخي—هو الذي إذا شُرِبَ لا يضرّني، يا إندرا ذا الجيادِ الشقراء. هذا السُّوما الذي أُودِعَ فينا—به أتقدّم إلى إندرا، إلى السندِ الراسخِ للحياة.

Mantra 11

अप त्या अस्थुरनिरा अमीवा निरत्रसन्तमिषीचीरभैषुः । आ सोमो अस्माँ अरुहद्विहाया अगन्म यत्र प्रतिरन्त आयुः ॥

لقد تنحّت تلك الأسقامُ بعيدًا—عاجزةً؛ وفرّت الكائناتُ السائرةُ في الظلمةِ هلعًا. لقد حملنا السُّوما صعودًا إلى فسحاتٍ رحبة؛ وبلغنا حيثُ تُثبَّتُ الحياةُ ثباتًا لا ينقطع.

Mantra 12

यो न इन्दुः पितरो हृत्सु पीतोऽमर्त्यो मर्त्याँ आविवेश । तस्मै सोमाय हविषा विधेम मृळीके अस्य सुमतौ स्याम ॥

هذا الإندو، أيها الآباءُ الأقدمون، المشروبُ في القلوب—الخالد—قد دخل في البشرِ الفانين. لذاك السُّوما نقدّم العبادةَ بقُرباننا؛ وفي رحمته وفي حسنِ قصده لعلّنا نقيم.

Mantra 13

त्वं सोम पितृभिः संविदानोऽनु द्यावापृथिवी आ ततन्थ । तस्मै त इन्दो हविषा विधेम वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥

أنتَ يا سوما، في وفاقٍ واعٍ مع الآباء (الپِتْرِ)، قد بسطتَ السماءَ والأرضَ في مسارهما. فلكَ يا إندو، بقُربانِنا، نُقيمُ العبادة؛ عسى أن نصيرَ سادةَ الثروات—سادةَ فيوضِ الوجود.

Mantra 14

त्रातारो देवा अधि वोचता नो मा नो निद्रा ईशत मोत जल्पिः । वयं सोमस्य विश्वह प्रियासः सुवीरासो विदथमा वदेम ॥

يا آلهةَ الخلاص، تكلّموا فوقَنا ولأجلِنا؛ لا تدَعوا النومَ يَسودُنا، ولا الثرثرةَ الباطلة. نحنُ محبوبونَ لسوما على الدوام؛ أقوياءُ بالطاقاتِ البطولية، لِننطقْ في مجلسِ اليَجْنَة.

Mantra 15

त्वं नः सोम विश्वतो वयोधास्त्वं स्वर्विदा विशा नृचक्षाः । त्वं न इन्द ऊतिभिः सजोषाः पाहि पश्चातादुत वा पुरस्तात् ॥

أنتَ يا سوما واهبُ القوّةِ من كلِّ جهة؛ وأنتَ مُكتشِفُ عالمِ السُّورْيَا، ادخلْ بينَ الشعوبِ رائيًا للناس. أنتَ يا إندو، بمعوناتِكَ المتوافقة، احمِنا من الخلفِ وكذلك من الأمام.

Frequently Asked Questions

It says Soma is a sweet, life-giving power that brings mental clarity and inner freedom, while also guarding the person from within and protecting them from all sides.

“Madhu” points to Soma’s delightful, nourishing essence—both as the ritual drink and as an inner sweetness that refreshes life and consciousness.

It portrays Soma as an indwelling guardian: the sacred vitality is present throughout the body and being, supporting health, strength, and right living.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App