Sukta 6.18
स युध्मः सत्वा खजकृत्समद्वा तुविम्रक्षो नदनुमाँ ऋजीषी । बृहद्रेणुश्च्यवनो मानुषीणामेकः कृष्टीनामभवत्सहावा ॥
sa yudh́maḥ sátvā khaja-kṛ́t samádvā tuvi-mrakṣó nadanu-mā́n ṛjīṣī | bṛhád-reṇuś cyávano mā́nuṣīṇām ékaḥ kṛṣṭī́nām abhavat sahā́vā ||
هو المحاربُ ذو النفسِ القويّة، كاسرُ الكتلةِ الحاجزة، الظافرُ في الصدام؛ واسعٌ في قوّةٍ مضيئة، هادرٌ في الوثبة—سائقٌ مستقيمُ المسير—فيغدو محرّكًا عظيمَ الغبار، يزعزعُ حدودَ البشر؛ وحدَه بينَ الشعوبِ يقومُ عونًا قاهرًا لكلّ شيء.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.