Rig Veda Sukta 3
Mandala 5Sukta 312 Mantras

Sukta 3

Sukta 5.3

Rishi

Vasiṣṭha (traditional for RV 5.3)

Devata

Agni (as embodying Varuṇa, Mitra, Indra)

Chandas

Triṣṭubh

يمدح هذا النشيد أغني بوصفه القوة الإلهية متعددة الوجوه، الذي إذا أُوقد تجسّد فيه نظامُ السيادة لڤارونا، ووئامُ مِترا، وبأسُ إندرا الظافر. ويسأل أغني أن يحمي العابد من الإثم، ومن الكلام المعادي، ومن الأذى الخفي أو الظاهر، وأن يصدّ اللعنات ويعيد الحركة القويمة (يَاما) نحو الفاسو—الخير والرخاء.

Mantras

Mantra 1

त्वमग्ने वरुणो जायसे यत्त्वं मित्रो भवसि यत्समिद्धः । त्वे विश्वे सहसस्पुत्र देवास्त्वमिन्द्रो दाशुषे मर्त्याय ॥

أنتَ، يا أَغني، تُولَدُ فَروُنا؛ وتغدو مِترا حين تُوقَد. فيكَ، يا ابنَ القوّة، جميعُ الآلهة؛ وأنتَ إِندرا للإنسانِ المُعطي—تَهَبُ القوّةَ والظَّفَرَ للنفسِ المُقَرِّبةِ القُربان.

Mantra 2

त्वमर्यमा भवसि यत्कनीनां नाम स्वधावन्गुह्यं बिभर्षि । अञ्जन्ति मित्रं सुधितं न गोभिर्यद्दम्पती समनसा कृणोषि ॥

وتصيرُ أَريامَن حين تحملُ—يا ذا السْفَدها (svadhāvan)، صاحبَ الشريعةِ من ذاتِه—الاسمَ السِّرّيَّ للقُوى الفتيّة. إنهم يَدهنون مِترا كأنّما بأشعّةٍ موضوعةٍ في مواضعها؛ وحين تجعلُ ربَّيِ البيتِ ذوي قلبٍ واحد، تُقيمُ الوِفاقَ في الكيان.

Mantra 3

तव श्रिये मरुतो मर्जयन्त रुद्र यत्ते जनिम चारु चित्रम् । पदं यद्विष्णोरुपमं निधायि तेन पासि गुह्यं नाम गोनाम् ॥

لأجل بهائك يُضيء الماروتُ أنفسَهم، يا رودرا، لأن مولدَك جميلٌ عجيب. وحين تُوضَعُ خُطوةُ ڤيشنو التي لا نظير لها، فبها تحرسُ الاسمَ الخفيَّ للأشعّة (أبقارِ النور).

Mantra 4

तव श्रिया सुदृशो देव देवाः पुरू दधाना अमृतं सपन्त । होतारमग्निं मनुषो नि षेदुर्दशस्यन्त उशिजः शंसमायोः ॥

ببهائك، أيها الإله، يغدو الآلهةُ حَسَني المنظر، متقلّدين صورًا كثيرةً من الخلود. وقد أجلس البشرُ أغني، الهوتَر، في الداخل؛ فالمتلهّفون، يبتغون الثناءَ القويم، يخدمونه لنيلِ الوفرة.

Mantra 5

न त्वद्धोता पूर्वो अग्ने यजीयान्न काव्यैः परो अस्ति स्वधावः । विशश्च यस्या अतिथिर्भवासि स यज्ञेन वनवद्देव मर्तान् ॥

لا كاهنَ قُربانٍ قبلك، يا أغني، أَجدرُ بالتضحية؛ ولا أحدَ أسمى، حتى بين الكَڤيّين، يا ذا القدرةِ من ذاتك. ذلك الفاني الذي تصيرُ لشعوبه ضيفًا مُرحَّبًا به—فهو، باليَجْنَة، أيها القوّةُ الإلهية، يَظفَرُ بالقوى البشرية ويُقيمُها في نظامٍ وامتلاكٍ قويم.

Mantra 6

वयमग्ने वनुयाम त्वोता वसूयवो हविषा बुध्यमानाः । वयं समर्ये विदथेष्वह्नां वयं राया सहसस्पुत्र मर्तान् ॥

يا أغني، لعلّنا نظفر بحمايتك—نحن طالبي الثروات (vasu)، المستيقظين بالقرابين (havis). ولعلّنا في الصراع المشترك، في مجامع الأيام، وبفيض الرَّيِي (rayi) نغلب قوى البشر الفانية، يا ابن القوّة (Sahasas).

Mantra 7

यो न आगो अभ्येनो भरात्यधीदघमघशंसे दधात । जही चिकित्वो अभिशस्तिमेतामग्ने यो नो मर्चयति द्वयेन ॥

من يجلب علينا الإثم والذنب، ويُلصق الشرّ بصاحب القول الخبيث—فاقتل، يا أغني البصير، هذه اللعنة المعادية؛ ومن يضربنا على وجهين (علناً وخفيةً)، فاسحقه وردَّه.

Mantra 8

त्वामस्या व्युषि देव पूर्वे दूतं कृण्वाना अयजन्त हव्यैः । संस्थे यदग्न ईयसे रयीणां देवो मर्तैर्वसुभिरिध्यमानः ॥

أنتَ، في فجرِ هذا (العالَم/اليوم)، جعلك الأوّلون رسولاً إلهياً وعبدُوك بالقرابين. وحين، يا أغني، تمضي في المقام الراسخ للثروات، موقداً بأيدي الفانين بموادّ طيّبة (vasu)، عندئذٍ يتجلّى الإله في الوعاء الإنساني.

Mantra 9

अव स्पृधि पितरं योधि विद्वान्पुत्रो यस्ते सहसः सून ऊहे । कदा चिकित्वो अभि चक्षसे नोऽग्ने कदाँ ऋतचिद्यातयासे ॥

انحدِرْ في الصراع على الأب، وقاتِلْ كابنٍ عارف—أنتَ ابنُ القوّة (sahasas sūnu)، يا أغني، في العمل الخفيّ. متى، أيّها الفَطِن، تنظر إلينا بنظرك؟ ومتى تدفع طريقَنا إلى الأمام، حتى بـṚta، الحقّ الكونيّ نفسه؟

Mantra 10

भूरि नाम वन्दमानो दधाति पिता वसो यदि तज्जोषयासे । कुविद्देवस्य सहसा चकानः सुम्नमग्निर्वनते वावृधानः ॥

مَن ينحني تعبّدًا يُقيم وفرةً في الاسم—إن كنتَ تقبل ذلك، يا أبا الخيرات (vaso). حقًّا، فرِحًا بقوّة الإله، أغني—وهو يزداد نموًّا—ينال sumná: النعمة، السعادة الباطنة.

Mantra 11

त्वमङ्ग जरितारं यविष्ठ विश्वान्यग्ने दुरिताति पर्षि । स्तेना अदृश्रन्रिपवो जनासोऽज्ञातकेता वृजिना अभूवन् ॥

أنتَ حقًّا، يا أغني الأحدث (الأكثر نضارة)، تُعَبِّرُ بالمنشد فوق كلّ العُسْر. ظهر اللصوص للعيان؛ والناسُ الأعداء—المجهولو النيّة—وُجِدوا قوىً معوجّة.

Mantra 12

इमे यामासस्त्वद्रिगभूवन्वसवे वा तदिदागो अवाचि । नाहायमग्निरभिशस्तये नो न रीषते वावृधानः परा दात् ॥

هذه المسالك قد انقلبت نحوك—نحو «فاسو» (الخير)؛ وذلك حقًّا يُقال إنه ذنبُنا. غير أنّ هذا «أغني» ليس لِسُخطٍ علينا ولا لِلَّعنة؛ إذ ينمو لا يُصاب بأذى—بل يطردها بعيدًا عنّا.

Frequently Asked Questions

It teaches that the ritual fire is one divine power showing different functions: Varuṇa as moral order, Mitra as harmony and friendship, and Indra as strength and victory for the worshiper.

It seeks relief from guilt and sin (āgas/enās) and asks Agni to repel curses, slander, and attacks that come both openly and secretly.

It is suited for recitation while kindling and offering into the fire, especially when seeking protection, purification of faults, and a return to right direction and prosperity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App