Rig Veda Sukta 36
Mandala 4Sukta 369 Mantras

Sukta 36

Sukta 4.36

Rishi

Rbhus (or poet addressing them within the Rbhu cycle of Book 4)

Devata

Rbhus

Chandas

Trishtubh (probable)

يمدح هذا النشيدُ الرِّبهوَس—إخوةَ الصُّنّاع الإلهيّين—ويحتفي بصنائعهم العجيبة (مثل العربة ذات العجلات الثلاث التي تتحرّك من تلقاء نفسها) بوصفها آياتِ قدرةٍ تُوسِّع السماءَ والأرضَ وتُقيمهما. ويربط مهارتهم المُتقَنة (takṣaṇa) بولادة الرخاء والمجد والوفرة الظافرة، ويختتم بطلبٍ حميم: «هنا والآن» اصنعوا لنا نسلاً وثروةً وذِكراً بطوليّاً يوقظ وعياً أسمى.

Mantras

Mantra 1

अनश्वो जातो अनभीशुरुक्थ्यो रथस्त्रिचक्रः परि वर्तते रजः । महत्तद्वो देव्यस्य प्रवाचनं द्यामृभवः पृथिवीं यच्च पुष्यथ ॥

تُولَدُ عربةٌ بلا خيلٍ، بلا لِجامٍ، جديرةٌ بالترنيمة؛ وبثلاثِ عجلاتٍ تدورُ عبرَ الفضاءاتِ المضيئة. عظيمٌ هذا صيتُكم الإلهي، يا رِبْهُو، إذ تُنمُّون وتُغذُّون السماءَ والأرضَ معًا—مستويَي كيانِنا.

Mantra 2

रथं ये चक्रुः सुवृतं सुचेतसोऽविह्वरन्तं मनसस्परि ध्यया । ताँ ऊ न्वस्य सवनस्य पीतय आ वो वाजा ऋभवो वेदयामसि ॥

أنتم الذين صنعتم العربةَ حسنةَ الدوران، يا ذوي الوعي الصافي—لا تتزعزع، مصوغةً بتأمّلِ الذهنِ المحيط—تلك القوى عينَها ندعوها الآن لِشُربِ عصرةِ السُّوما هذه؛ يا فاجا ويا رِبْهُو، نُعرِّفكم هنا (لوعينا).

Mantra 3

तद्वो वाजा ऋभवः सुप्रवाचनं देवेषु विभ्वो अभवन्महित्वनम् । जिव्री यत्सन्ता पितरा सनाजुरा पुनर्युवाना चरथाय तक्षथ ॥

هذه عظمتُكم التي تُحسَنُ إذا أُعلِنَت، يا فاجا ويا رِبهو، يا فيبهو—مجدُكم بين الآلهة: أنّكم، مع أنّ والديكم كانا شيخين، صغتُموهما من جديد شابَّين، صالحَين للحركة وللسفر.

Mantra 4

एकं वि चक्र चमसं चतुर्वयं निश्चर्मणो गामरिणीत धीतिभिः । अथा देवेष्वमृतत्वमानश श्रुष्टी वाजा ऋभवस्तद्व उक्थ्यम् ॥

جعلتم الكأسَ الواحدَ أربعةً؛ ومن الجلد أخرجتم «البقرة» (Gau) بقوى الفكر والتدبير. ثم نلتم الخلودَ بين الآلهة. يا شروشتِي، يا فاجا، ويا رِبهو—هذا هو فعلكم الجديرُ بأن يُنشَد في الترتيل.

Mantra 5

ऋभुतो रयिः प्रथमश्रवस्तमो वाजश्रुतासो यमजीजनन्नरः । विभ्वतष्टो विदथेषु प्रवाच्यो यं देवासोऽवथा स विचर्षणिः ॥

الثروةُ (rayi) المولودةُ من مهارةِ رِبهو هي الأسبقُ في الذِّكر والأشهرُ صيتًا؛ هي التي أنجبتها القوى الرجولية، المشهورةُ بالوفرة. صاغها فيبهو، فهي جديرةٌ بأن تُعلَن في المجالس؛ ومن تُعينه الآلهةُ—يصبح واسعَ المدى، صاحبَ بصيرةٍ وقوة.

Mantra 6

स वाज्यर्वा स ऋषिर्वचस्यया स शूरो अस्ता पृतनासु दुष्टरः । स रायस्पोषं स सुवीर्यं दधे यं वाजो विभ्वाँ ऋभवो यमाविषुः ॥

إنه يصير حاملَ الوفرة، الجوادَ السريع؛ ويصير رِشيًّا (ṛṣi) بقوةِ وَاچَسْيَا (wacasyā) ــ الكلامِ المُلهَم؛ ويصير بطلًا، مقاتلًا عسيرَ الاجتياز في المعاركِ الباطنة. ويُقيم نماءَ الرَّايَس (rayas: الغنى الداخلي) والسُّوڤِيرْيَا (su-vīrya: قوةُ البطولةِ الحقّة) ــ ذاك الذي أظهره ڤاجا (Vāja) والرِّبهو (Ṛbhu) الشاملون.

Mantra 7

श्रेष्ठं वः पेशो अधि धायि दर्शतं स्तोमो वाजा ऋभवस्तं जुजुष्टन । धीरासो हि ष्ठा कवयो विपश्चितस्तान्व एना ब्रह्मणा वेदयामसि ॥

لقد وُضِعَت هنا أبهى صورتِكم جمالًا، ظاهرةً للعيان: هذا النشيدُ، يا ڤاجا (Vāja) ويا رِبهو (Ṛbhu)—فاقبلوه وتلذّذوا به. فأنتم حقًّا الحكماءُ الثابتون، كَڤي (kavi) ذوو بصيرةٍ مضيئة؛ وبهذا البْرَهْمَن (brahman) ــ القولِ المقدّس ــ نُحْضِرُكم إلى وعينا.

Mantra 8

यूयमस्मभ्यं धिषणाभ्यस्परि विद्वांसो विश्वा नर्याणि भोजना । द्युमन्तं वाजं वृषशुष्ममुत्तममा नो रयिमृभवस्तक्षता वयः ॥

أنتم، أيها العارفون، من قوى الدِّيشَنَا (dhīṣaṇā) المحيطة من كل جانب، تتمتّعون بكل الطاقاتِ الرجولية. فاصنعوا لنا ڤاجا (vāja) مُشِعًّا—وفرةً—بقوةٍ ثوريةٍ، هو الأسمى؛ واصنعوا لنا، يا رِبهو (Ṛbhu)، رَيِي (rayi)—نماءَنا وامتلاءَ الحياة.

Mantra 9

इह प्रजामिह रयिं रराणा इह श्रवो वीरवत्तक्षता नः । येन वयं चितयेमात्यन्यान्तं वाजं चित्रमृभवो ददा नः ॥

هنا، في هذه الحياة عينها، وأنتم مسرورون بنا، اصنعوا لنا الذرية (prajā)، واصنعوا لنا الغنى (rayi)، واصنعوا لنا صيتًا مفعمًا بقوة الأبطال. وبذلك لعلّنا نبلغ وعيًا يتجاوز الآخرين. امنحونا، يا رِبهو (Ṛbhu)، ذلك الفيضَ الظافرَ المتعددَ الألوان.

Frequently Asked Questions

The Ṛbhus are divine artisan-brothers (Ṛbhu, Vibhu/Vibhvan, and Vāja) praised for perfect craftsmanship that renews and multiplies forms and brings prosperity.

It is a poetic marvel showing Ṛbhu power: a symbol of perfected formation and effortless motion through the luminous realms—often read as craft elevated into divine capability.

It asks them to “fashion” benefits in this life: progeny, inner wealth (rayi), heroic fame (śravas with vīra-power), and a many-colored vāja (victorious plenitude) that awakens higher awareness.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App