
Sukta 3.51
Viśvāmitra Gāthina (hymn-level attribution assumed for Mandala 3)
Indra
Triṣṭubh (probable)
هذا النشيد دعوةٌ قوية إلى إندرا—«المسنود بالشعوب» و«كثيرُ الاستدعاء»—أن يأتي إلى القربان، ويتقبّل المديح المحكم الصياغة، ويشرب السُّوما المعصور. ويستحضر شُربه وانتصاراته في الماضي ضمانًا للعون الحاضر، ويبلغ ذروته في صلاةٍ موجزةٍ بأن تُقوّي القرابينُ والمانترا كيانَ إندرا كلَّه—بطنَه ورأسَه وذراعَيْه—ليهب العطايا ويُتمّ الوفاء بالمطالب.
Mantra 1
चर्षणीधृतं मघवानमुक्थ्यमिन्द्रं गिरो बृहतीरभ्यनूषत । वावृधानं पुरुहूतं सुवृक्तिभिरमर्त्यं जरमाणं दिवेदिवे ॥
تَرَنَّمَتِ الأَنَاشِيدُ العِظَامُ إِلَى إِندْرَا السَّخِيِّ، المُسْتَنَدِ إِلَيْهِ مِنَ الشُّعُوبِ، الجَدِيرِ بِالـuktha (التَّرْتِيلِ). يَزْدَادُ نُمُوًّا، كَثِيرَ الدُّعَاءِ، بِأَلْفَاظٍ مُحْكَمَةِ السَّبْكِ—خَالِدًا—يُسَبَّحُ يَوْمًا بَعْدَ يَوْمٍ كَقُوَّةٍ بَاقِيَةٍ فِي مَسِيرَتِنَا إِلَى الأَمَامِ.
Mantra 2
शतक्रतुमर्णवं शाकिनं नरं गिरो म इन्द्रमुप यन्ति विश्वतः । वाजसनिं पूर्भिदं तूर्णिमप्तुरं धामसाचमभिषाचं स्वर्विदम् ॥
تَمْضِي أَنَاشِيدِي إِلَى إِندْرَا مِنْ كُلِّ جَانِبٍ—شَتَكْرَتُو (ذُو مِئَةِ قُدْرَةٍ)، بَحْرُ القُوَّةِ، البَطَلُ القَادِرُ. كَاسِبُ الـvāja (الوَفْرَةِ)، كَاسِرُ الحُصُونِ، السَّرِيعُ المُنْجِزُ لِلأَعْمَالِ، رَفِيقُ المَقَامَاتِ الثَّابِتَةِ، قَاهِرُ الخَصْمِ، وَاجِدُ عَالَمِ الشَّمْسِ (svar).
Mantra 3
आकरे वसोर्जरिता पनस्यतेऽनेहसः स्तुभ इन्द्रो दुवस्यति । विवस्वतः सदन आ हि पिप्रिये सत्रासाहमभिमातिहनं स्तुहि ॥
عند نبعِ الوفرةِ يلتمسُ المُنشدُ لذّةَ «فَسو» (الثروة/الفيض)؛ والمادحُ، غيرَ مُستعجلٍ، يخدمُ إندرا بخشوعٍ. ففي مقامِ فيفَسْفَت قد امتلأ؛ فامدحوا الظافرَ على الدوام، قاهرَ الخواطرِ والنياتِ المعادية.
Mantra 4
नृणामु त्वा नृतमं गीर्भिरुक्थैरभि प्र वीरमर्चता सबाधः । सं सहसे पुरुमायो जिहीते नमो अस्य प्रदिव एक ईशे ॥
يا أيها الرجال، امدحوا إندرا، أرجَلَ الرجال، بكلماتٍ مُلهَمةٍ وبـ«أُكثا» (أناشيد)؛ واعبدوا البطلَ الذي يشقّ المقاومات. إنه يجمعُ القوّةَ لقوّته العاتية، صاحبَ قوى التشكيل الكثيرة؛ وله وحده—البعيدُ اللمعان—تكونُ سجدتُنا وإمرةُ أمرِنا.
Mantra 5
पूर्वीरस्य निष्षिधो मर्त्येषु पुरू वसूनि पृथिवी बिभर्ति । इन्द्राय द्याव ओषधीरुतापो रयिं रक्षन्ति जीरयो वनानि ॥
منذ القِدَم ثُبِّتت أُسُسُه الراسخةُ بين الفانين؛ والأرضُ تحملُ ثرواتٍ كثيرة. ولأجلِ إندرا تحرسُ السماءُ والنباتاتُ والمياهُ «رَيِي» (الثروة/العطية)؛ فيما الغاباتُ القويةُ ثابتةٌ، تُسندُ ازديادَ قوةِ الحياة.
Mantra 6
तुभ्यं ब्रह्माणि गिर इन्द्र तुभ्यं सत्रा दधिरे हरिवो जुषस्व । बोध्यापिरवसो नूतनस्य सखे वसो जरितृभ्यो वयो धाः ॥
لكَ الأناشيدُ المقدّسةُ والكلماتُ المُلهَمةُ، يا إندرا؛ ولكَ تُقامُ على الدوام—يا سيّدَ الجيادِ اللامعةِ، فاقبلْها. استيقظْ عونًا قريبًا، حاميًا متجدّدًا أبدًا؛ يا صديقَنا، يا واهبَ الغنى، ضعْ سَعَةَ الحياةِ في المُنشدين.
Mantra 7
इन्द्र मरुत्व इह पाहि सोमं यथा शार्याते अपिबः सुतस्य । तव प्रणीती तव शूर शर्मन्ना विवासन्ति कवयः सुयज्ञाः ॥
يا إندرا مع الماروت، اشربْ هنا السُّوما، كما شربتَ من قبلُ القُربانَ المعصورَ عند شَارْيَاتَا. بقيادتِكَ وبمأواكَ، أيها البطل، يقتربُ الرُّؤاةُ ذوو اليَجْنَا الحسنة ويقيمون في النور.
Mantra 8
स वावशान इह पाहि सोमं मरुद्भिरिन्द्र सखिभिः सुतं नः । जातं यत्त्वा परि देवा अभूषन्महे भराय पुरुहूत विश्वे ॥
في ابتهاجِكَ المتلهّف اشربْ هنا السُّوما، يا إندرا، مع الماروت رفاقِكَ—هذا المعصورُ من لذّتنا. إذ عند مولدِكَ زيّنكَ جميعُ الآلهةِ للحَملِ العظيم، يا كثيرَ الدعاء، للعملِ الكونيّ الشامل.
Mantra 9
अप्तूर्ये मरुत आपिरेषोऽमन्दन्निन्द्रमनु दातिवाराः । तेभिः साकं पिबतु वृत्रखादः सुतं सोमं दाशुषः स्वे सधस्थे ॥
في حركة «أب-تُوريا»، يا ماروت، إنّ هذا العون القريب قد أبهج إندرا؛ ويتبعه واهبو العطايا. فليَشربْ معَهم آكلُ فِرِترا سوما المعصور، سوما المُضحّي الكريم، في مقامِ مُجالسته المقدّس الخاصّ به.
Mantra 10
इदं ह्यन्वोजसा सुतं राधानां पते । पिबा त्वस्य गिर्वणः ॥
هذا حقًّا سوما معصورٌ في إثرِ قوّتِك، يا ربَّ الوفرة؛ فاشرَبْ منه، يا قابِلَ الأناشيد.
Mantra 11
यस्ते अनु स्वधामसत्सुते नि यच्छ तन्वम् । स त्वा ममत्तु सोम्यम् ॥
مَنِ اتّبعَ سنّتَكَ الذاتيّة فأمسكَ الجسدَ وثبّتَه في القربانِ المعصور—فليُفرِحْكَ ذلك الابتهاجُ السُّوميّ.
Mantra 12
प्र ते अश्नोतु कुक्ष्योः प्रेन्द्र ब्रह्मणा शिरः । प्र बाहू शूर राधसे ॥
لِيَمْلَأْ بَطْنَكَ؛ تَقَدَّمْ، يا إِندْرا، لِيَبْلُغِ المَنْتْرَا رَأْسَكَ؛ وامْضِ بِذِرَاعَيْكَ، أَيُّهَا البَطَلُ، لِأَجْلِ العَطَاءِ بِالتَّمَامِ.
It is a hymn inviting Indra (often together with the Maruts) to come to the sacrifice, drink the pressed Soma, and respond to praise by granting protection, leadership, and gifts.
The hymn uses remembered precedents to strengthen the present request: if Indra accepted Soma and helped before, he can be trusted to come and help again in this rite.
It asks that the offering and the sacred words fully energize Indra—nourish him, awaken his mind, and set his arms to action—so he can give blessings and fulfilment to the worshippers.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.