
Sukta 3.21
Viśvāmitra Gāthina (Mandala 3 attribution)
Agni (Jātavedas, Hotṛ)
Triṣṭubh (probable; not fully scanned)
تستدعي هذه الترتيلة الوجيزة أغني بوصفه «جاتافيداس» و«الهوتَر» ليضع شعيرة المُضحّي «بين الخالدين»، فتُقبَل وتُحمَل وفق النظام الصحيح. وتؤكّد على القرابين الغزيرة بالسمن المصفّى (stokāḥ ghṛtaścutaḥ)، وعلى دور أغني بوصفه أسبق المشاركين وأعلاهم—يُجلَس أولاً، ويُوقَد بوصفه أفضل ṛṣi، ويعمل حامياً للذبيحة ومنظِّماً لها.
Mantra 1
इमं नो यज्ञममृतेषु धेहीमा हव्या जातवेदो जुषस्व । स्तोकानामग्ने मेदसो घृतस्य होतः प्राशान प्रथमो निषद्य ॥
أقِمْ يَجْنَا هذا لنا بينَ الأَمْرِتَةِ (الخالدين)، وتقبَّلْ هذه الهَفْيَا، يا جاتافيداس. يا أَغْنِي، تذوَّقْ أوّلًا—وأنتَ جالسٌ كالهوتَر—قَطَراتِ المِدَسِ (العُصارةِ الغنيّة) والغِهْرِتَا (السَّمْنِ المُصفّى) المُضيءِ، لِيَنهَضَ القُربانُ فينا على النِّظامِ القويم.
Mantra 2
घृतवन्तः पावक ते स्तोकाः श्चोतन्ति मेदसः । स्वधर्मन्देववीतये श्रेष्ठं नो धेहि वार्यम् ॥
يا بافاكا (المُطهِّر)، إنَّ قَطَراتِكَ المملوءةَ بالغِهْرِتَا تَتَقَطَّرُ بمِدَسٍ (جوهرٍ مُركَّز). يا ذا السْفَدْهَرْمَا (سُنَّتِكَ الحقّة)، لأجلِ دِيفافِيتِي (استقبالِ الآلهة) أَثْبِتْ فينا أَفْضَلَ ما يُرتَغَبُ فيه من وَفْرٍ كريم.
Mantra 3
तुभ्यं स्तोका घृतश्चुतोऽग्ने विप्राय सन्त्य । ऋषिः श्रेष्ठः समिध्यसे यज्ञस्य प्राविता भव ॥
لكَ، يا أَغْنِي، هذه السَّيَلانَاتُ المُتَقَطِّرَةُ بالغِهْرِتَا، حاضرةٌ لقوّةِ إلهامِ الفِبْرَا (الشاعرِ المُلهَم). تُوقَدُ بوصفِكَ أَفْضَلَ رِشِيّ؛ فَكُنْ الحاميَ المُتَقَدِّمَ لليَجْنَا—حارسًا سيرَه القويمَ فينا.
Mantra 4
तुभ्यं श्चोतन्त्यध्रिगो शचीवः स्तोकासो अग्ने मेदसो घृतस्य । कविशस्तो बृहता भानुनागा हव्या जुषस्व मेधिर ॥
لَكَ، أيّها القويّ الفعّال، تَتَقَطَّرُ جداولُ الجَوهر—مِدَس وغِهْرْتَا—ونورُ الصفاءِ المجلّى. ممدوحًا من الكَڤيّ، أقبِلْ بإشراقٍ عظيمٍ واسع؛ تَقَبَّلِ الهَڤْيَا، أيّها المُدبِّرُ الحكيم (مِدْهِرَا)، واجعلِ القُربانَ الباطنيَّ مُثمِرًا.
Mantra 5
ओजिष्ठं ते मध्यतो मेद उद्भृतं प्र ते वयं ददामहे । श्चोतन्ति ते वसो स्तोका अधि त्वचि प्रति तान्देवशो विहि ॥
نُقَدِّمُ لكَ أَقْوَى الجَوهرِ المُسْتَخْرَجِ من الوسط. يا ڤاسو، إنّ قَطَراتِكَ تَتَقَطَّرُ على جِلْدِكَ؛ فَتَلَقَّهَا بمِقْدارٍ إلهيٍّ مُستَحَقّ—وَوَزِّعْها وَرَتِّبِ القُرْباناتِ على وجهِ الصوابِ في الكيان.
Agni—praised as Jātavedas (knower of all births) and Hotṛ (the divine priest who receives and carries offerings to the gods).
To accept the ghee-rich offerings first, place the sacrifice “among the immortals,” and protect the ritual so it proceeds in the right order and reaches the devas.
It highlights the central offering to Agni and symbolizes abundance and clarity—fuel for the fire that transforms the offering and conveys it to the divine realm.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.