Sukta 10.116
इदं हविर्मघवन्तुभ्यं रातं प्रति सम्राळहृणानो गृभाय । तुभ्यं सुतो मघवन्तुभ्यं पक्वोऽद्धीन्द्र पिब च प्रस्थितस्य ॥
idáṃ havír maghaván túbhyaṃ rātáṃ práti samrā́ḷ áhṛṇāno gṛbhāya | túbhyaṃ sutó maghaván túbhyaṃ pakvó 'ddhī́ndra píba ca prástitasya ||
هذه القُربانُ، يا مَغهافان، مُهداةٌ إليكَ—فاقبلْها، أيّها الملكُ، غيرَ آبٍ ولا رافض، وخُذْها في قبضتِكَ. لأجلِكَ عُصِرَ السُّوما، يا مَغهافان؛ ولأجلِكَ نُضِّجَ—فكُلْ يا إندرا واشربْ أيضًا ممّا قُدِّمَ ووُضِعَ أمامَكَ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.