Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.89.16Ayodhya Kanda, Sarga 89, Shloka 16

गङ्गातरणम्

Bharata’s Ferrying of the Army across the Ganga

पताकिन्यस्तु ता नावस्स्वयं दाशैरधिष्ठिताः।वहन्त्यो जनमारूढं तदा सम्पेतुराशुगाः।।।।

patākinyas tu tā nāvaḥ svayaṃ dāśair adhiṣṭhitāḥ | vahantyo janam ārūḍhaṃ tadā sampetur āśugāḥ ||

تلك القوارب، المزيّنة بالرايات والمُدارة بأيدي الصيادين أنفسهم، انطلقت حينئذٍ مسرعةً، حاملةً الناس الذين صعدوا إليها.

नारीणाम्of women
नारीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अभिपूर्णाःfilled
अभिपूर्णाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि-पूॄ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agreeing with (implicit) नावः
तुindeed
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (indeed/but)
काश्चित्some
काश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; indefinite pronoun: ‘some (boats)’
काश्चित्some (others)
काश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘some others’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
वाजिनाम्of horses
वाजिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
काश्चित्some
काश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘some (boats)’
अत्रthere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (here/there)
वहन्तिcarry
वहन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
स्म(past marker)
स्म:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formभूतार्थे स्म-निपात (past-tense marker with present)
यान-युग्यम्draught-animals/vehicle-gear
यान-युग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक) + युग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘fit for vehicles’ (draught animals/gear)
महा-धनम्great treasure
महा-धनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘great wealth’

Those boats adorned with flags were propelled by the fishermen occupying them. They sailed with men rowing on board fast.

B
boats
F
flags (patākā)

FAQs

Dharma is skilled service: those competent to navigate (the dāśas) take responsibility for others’ safety, embodying duty through expertise.

The flagged boats depart quickly under the control of the fishermen, transporting the passengers across.

Professional competence and reliability of the boatmen—quiet, essential dharma through work.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App