Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.85.14Ayodhya Kanda, Sarga 85, Shloka 14

भरत-गुहसंवादः

Bharata and Guha: Trust, Hospitality, and the Burden of Grief

एवं सम्भाषमाणस्य गुहस्य भरतं तदा।बभौ नष्टप्रभस्सूर्यो रजनी चाभ्यवर्तत।।2.85.14।।

evaṁ sambhāṣamāṇasya guhasya bharataṁ tadā |

babhau naṣṭaprabhaḥ sūryo rajanī cābhyavartata ||2.85.14||

وبينما كان غوها يحدّث بهاراتا على هذا النحو، خبا نور الشمس وأقبل الليل.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
सम्भाषमाणस्यof (him) conversing
सम्भाषमाणस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeVerb
Rootsam-√bhāṣ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) ‘सम्भाषमाण’ + षष्ठी, एकवचनम्, पुंलिङ्गः; “while (he) was conversing”
गुहस्यof Guha
गुहस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootguha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, एकवचनम्
भरतम्Bharata
भरतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: then)
बभौshone/appeared
बभौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhā (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
नष्टप्रभःwith dimmed light
नष्टप्रभः:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa + prabhā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; बहुव्रीहिः (“whose light is lost/dimmed”)
सूर्यःsun
सूर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
रजनीnight
रजनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrajanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
अभ्यवर्ततset in/approached
अभ्यवर्तत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√vṛt (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; “came on/ensued”

Fortunate Bharata gratified by Guha encamped his army and retired to bed along with Satrughna.

G
Guha
B
Bharata
S
Sun (sūrya)
N
Night (rajanī)

FAQs

Indirectly, it frames dharma in action across time: righteous intentions continue even as day ends, marking perseverance in duty.

The scene shifts to evening; as the dialogue continues, sunset arrives and night begins.

Steadfastness—Bharata’s mission and Guha’s support persist without pause as circumstances change.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App