Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भरतस्य कैकेय्याः प्रति धिक्कारः

Bharata’s Rebuke of Kaikeyi and Affirmation of Ikshvaku Royal Dharma

मृत्युमापादितो पिता त्वया मे पापदर्शिनि।सुखं परिहृतं मोहात्कुलेऽस्मिन्कुलपांसनि।।।।

mṛtyum āpādito pitā tvayā me pāpadarśini |

sukhaṃ parihṛtaṃ mohāt kule 'smin kulapāṃsani ||

بسببكِ سِيقَ أبي إلى الموت، يا ذاتَ النيةِ الآثمة؛ وبالضلال نزعتِ السعادةَ عن هذا البيت، يا عارَ السلالة.

मृत्युम्death
मृत्युम्:
Gati/Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आपादितःwas led/brought
आपादितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-पद्/आ-पादय् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘brought/led to’
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन (possessive)
पापदर्शिनिO sinful-minded woman
पापदर्शिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपापदर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (pāpaṃ darśayati/paśyati iti)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिहृतम्taken away
परिहृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here agrees with सुखम् (object-result): ‘taken away’
मोहात्from delusion/foolishly
मोहात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेतौ (because of)
कुलेin the family
कुले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण (pronominal adjective), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कुलं विशेषयति
कुलपांसनिO disgrace of the lineage
कुलपांसनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुलपांसनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kulasya pāṃsuḥ/kalankaḥ)

O woman of sinful thoughts, you have brought about the death of my father. O obloquy of the race, by your folly you have deprived this family of its happiness.

B
Bharata
K
Kaikeyi
D
Dasharatha

FAQs

Moha (delusion) is portrayed as a root of adharma: when desire blinds judgment, it destroys familial harmony and causes death-like consequences in the moral world.

Bharata directly blames Kaikeyi for Dasharatha’s death and for the loss of happiness across the royal household.

Uprightness and refusal to collude with wrongdoing—Bharata openly names moral failure rather than benefiting from it.