Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

शाकहर्ता च हारीतस्तोयहर्ता च चातकः ।

भूर्हर्ता नरकान् गत्वा रौरवादीन् सुदारुणान् ॥

śākahartā ca hārītas toyahartā ca cātakaḥ | bhūhartā narakān gatvā rauravādīn sudāruṇān

سارقُ الخُضَر يصير «هاريتا» (طائرًا أخضر). وسارقُ الماء يصير «تشاتاكا» (طائر المطر). أمّا سارقُ الأرض، فبعد أن يذهب إلى جحيمٍ مروّع مثل «راورافا» وغيرها، يعاني عذابًا شديدًا.

śāka-hartāone who steals vegetables/greens
śāka-hartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśāka (प्रातिपदिक) + hartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa ‘śākaṃ harati’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction
hārītaḥa green pigeon/parrot-like bird (hārīta)
hārītaḥ:
Karta (कर्ता; resultant form)
TypeNoun
Roothārīta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bird-name
toya-hartāone who steals water
toya-hartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक) + hartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa ‘toyaṃ harati’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction
cātakaḥa cātaka bird
cātakaḥ:
Karta (कर्ता; resultant form)
TypeNoun
Rootcātaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bird-name
bhū-hartāone who steals land
bhū-hartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक; ‘earth/land’) + hartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa ‘bhūmiṃ harati’
narakānhells
narakān:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; goal with gatvā
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyā (क्रिया; pūrvakāla)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + tvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
raurava-ādīn(hells) beginning with Raurava
raurava-ādīn:
Karma (कर्म; viśeṣaṇa of narakān)
TypeNoun
Rootraurava (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; tatpuruṣa ‘rauravaḥ ādiḥ yeṣām’ = ‘beginning with Raurava’
su-dāruṇānvery dreadful
su-dāruṇān:
Karma (कर्म; viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; qualifies narakān; su- as intensifier
Not specified in input

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "dharmic", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarmaNaraka doctrineProperty ethics

FAQs

Theft of essentials (water) and commons (land) is treated as especially grave. Land theft is singled out for naraka-punishment, reflecting its broad harm: it destroys livelihood, lineage security, and social stability.

This is a naraka/karma-vipāka ethical unit, not pañcalakṣaṇa cosmology or dynastic narration.

Water symbolizes life-force and shared sustenance; stealing it yields birth as a creature defined by thirst for rain. Land symbolizes the ‘ground’ of dharma and order; violating it leads to descent into Raurava—an image of being uprooted from moral ground.