इन्द्रप्रशंसा, दिव्योपकरणदानं, गन्धमादनसमागमश्च
Indra’s Commendation, Bestowal of Divine Insignia, and the Gandhamādana Reunion
अन्ये मामभ्यधावन्त निवातकवचा युधि । शितशस्त्रायुधा रौद्रा: कालरूपा: प्रहारिण:,दानवोंद्वारा की गयी वह शूलोंकी बड़ी भारी वर्षा निरन्तर मेरे रथपर होने लगी। उसके साथ ही गदा और शक्तियोंका भी प्रहार हो रहा था। कुछ दूसरे निवातकवच हाथोंमें तीखे अस्त्र-शस्त्र लिये उस युद्धके मैदानमें मेरी और दौड़े। वे प्रहार करनेमें कुशल थे। उनकी आकृति बड़ी भयंकर थी और देखनेमें वे कालरूप जान पड़ते थे
arjuna uvāca | anye mām abhyadhāvanta nivātakavacā yudhi | śitaśastrāyudhā raudrāḥ kālarūpāḥ prahāriṇaḥ ||
قال أرجونا: «وفي تلك المعركة اندفع شياطينُ نيفاتاكافَتشا الآخرون نحوي مباشرة. كانوا شرسين لا يكلّون، يحملون أسلحةً ومقذوفاتٍ حادّة كالموس؛ بارعين في الضرب، مروّعين—كأنهم هيئةُ الموت—لا همَّ لهم إلا إنزال الضربات.»
अजुन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadiness under overwhelming threat: even when opponents appear 'kālarūpa' (death-like), one must meet violence with disciplined courage rather than panic, holding to one’s duty in battle.
Arjuna describes the escalation of the fight: additional Nivātakavaca demons charge at him on the battlefield, armed with sharp weapons and intent on striking, their terrifying appearance likened to Death itself.