Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

स रथी प्रथमो लोके दृढ्धन्वा जितक्लम: । शीघ्रो5निल इवाक्रन्दे चरन्‌ क्रुद्ध इवान्तक:,शस्त्रविद्यामें परशुरामके समान, युद्धकलामें इन्द्रके समान, बल-पराक्रममें कृतवीर्यपुत्र अर्जुनके समान, बुद्धिमें बृहस्पतिके सदृश, स्थिरता एवं धैर्यमें पर्वतके तुल्य, तेजमें अग्निके समान, गम्भीरतामें समुद्रके सदूश और क्रोधमें विषधर सर्पके समान नवयुवक अअश्वत्थामा संसारका प्रधान रथी और सुदृढ़ धनुर्धर है। उसने श्रम और थकावटको जीत लिया है। वह संग्राममें वायुके समान वेगपूर्वक विचरनेवाला तथा क्रोधमें भरे हुए यमराजके समान भयंकर है

dhṛtarāṣṭra uvāca |

sa rathī prathamo loke dṛḍha-dhanvā jita-klamaḥ |

śīghro 'nilam ivākrande caran kruddha ivāntakaḥ ||

قال دِهْرِتَرَاشْتْرَا: «ذلك المحارب هو الأوّل بين فرسان العجلات في العالم—شديد القوس، قاهرٌ للكلال. وفي صخب المعركة يتحرّك بسرعة الريح، وإذا غضب كان مُرْهِبًا كالموت نفسه.»

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथीchariot-warrior
रथी:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रथमःforemost
प्रथमः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रथम
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
दृढधन्वाhaving a firm bow (strong archer)
दृढधन्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जितक्लमःhaving conquered fatigue
जितक्लमः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितक्लम
FormMasculine, Nominative, Singular
शीघ्रःswift
शीघ्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अनिलःwind
अनिलः:
Karana
TypeNoun
Rootअनिल
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आक्रन्देin the battle/uproar
आक्रन्दे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआक्रन्द
FormMasculine, Locative, Singular
चरन्moving/roaming
चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःenraged
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तकःDeath (Yama), destroyer
अन्तकः:
Karana
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
A
anila (wind)
A
antaka (Death/Yama)

Educational Q&A

The verse highlights how martial excellence—speed, endurance, and fearsome wrath—can inspire awe and dread. Ethically, it underscores the ambivalence of war: the same qualities praised as heroism also intensify destruction, reminding readers that power without restraint becomes terrifying.

Dhṛtarāṣṭra is hearing reports of the battlefield and describes a leading chariot-warrior as unmatched: strong with the bow, tireless, moving like the wind amid the battle’s uproar, and terrifying in anger like Death.