प्रद्युम्नयुयुधानाभ्यामभिमन्योश्व॒ भारत । भारत! कृपाचार्य, अर्जुन, अश्वत्थामा, वैकर्तन, कर्ण, प्रद्युम्म, सात्यकि और अभिमन्युको छोड़कर और किसीके पास वैसे बाण नहीं थे
sañjaya uvāca | pradyumna-yuyudhānābhyām abhimanyos ca bhārata | bhārata! kṛpācārya-arjuna-aśvatthāmā-vaikartana-karṇa-pradyumna-sātyaki-abhimanyūn vihāya anyasya kasyacid api tādṛśāḥ śarā na āsan |
قال سنجيا: يا بهارتا، ما عدا پراديومنّا، ويويودهانا (ساتيكي)، وأبهيمانيو—وما عدا كṛپاتشاريا، وأرجونا، وأشڤتثاما، وڤايكرتانا (كارنا)، وكارنا—فلم يكن لأحدٍ غيرهم سهامٌ بتلك القوة. وبهذا يُبرز الراوي سلّماً في الفروسية والأخلاق: ففي فوضى الحرب لا يجمع المهارةَ والانضباطَ والعزمَ الكافي لحمل السلاح الاستثنائي دون فقدان الكفّ إلا قلةٌ من الأبطال.
संजय उवाच
The verse underscores that extraordinary power in war is rare and concentrated in a few disciplined warriors; it implicitly warns that true martial greatness is not mere force but controlled skill aligned with kṣatriya responsibility.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that only a select group of renowned fighters—Pradyumna, Sātyaki, Abhimanyu, along with Kṛpa, Arjuna, Aśvatthāmā, and Karna—could shoot arrows of comparable potency, highlighting the elite nature of the ongoing combat.