तामस्य विशिखैस्ती&्ष्णै: क्षिप्पमाणां महारथ: । निजघान शरैद्रोण: क्रुद्ध:ः सत्यपराक्रम:,उसके द्वारा चलायी जानेवाली उस गदाको सत्यपराक्रमी महारथी द्रोणने कुपित हो बाणोंद्वारा नष्ट कर दिया
sañjaya uvāca |
tāṁ asya viśikhaiḥ tīkṣṇaiḥ kṣippamāṇāṁ mahārathaḥ |
nijaghāna śaraiḥ droṇaḥ kruddhaḥ satyaparākramaḥ ||
قال سانجيا: حين كانت تلك السلاح تُقذَف، فإنّ درونا، فارس العربة العظيم—غاضبًا غير أنّه ثابتٌ على بأسٍ مُجرَّب—أسقطها في الحال بسهامٍ حادّة. وفي أخلاق الحرب القاسية تجتمع المهارة وضبط النفس: فالمعلّمُ المحارب يُحيّد الهجمة القاتلة سريعًا ليمنع مزيدًا من الأذى، لا ليُمعن في قسوةٍ لا حاجة لها.
संजय उवाच
Even amid righteous warfare, action should be precise and proportionate: neutralize imminent harm swiftly through skill and discipline, rather than escalating violence for its own sake.
A weapon/projectile launched by an opponent is intercepted; Droṇa, enraged but steady in prowess, quickly destroys it with sharp arrows.