सा तु भूमिं गता पार्थ हता ससुतबान्धवा | गदया तेन चास्त्रेण स्थूणाकर्णेन राक्षसी,पार्थ! भूमिके भीतर रहनेवाली वह राक्षसी उस गदासे तथा स्थूणाकर्ण नामक अस्त्रके आघातसे पुत्र और बन्धु-बान्धवोंसहित मारी गयी
sā tu bhūmiṃ gatā pārtha hatā sa-suta-bāndhavā | gadayā tena cāstreṇa sthūṇākarṇena rākṣasī ||
يا بارثا، تلك الراكشسيّة—التي انحدرت إلى باطن الأرض—قُتلت مع أبنائها وذويها، بضربة الهراوة وبالسلاح المسمّى «ستھوناکرنا».
श्रीवायुदेव उवाच
The verse highlights the harsh moral landscape of war: when a destructive threat persists, its removal—though violent—is framed as necessary for safeguarding others. It also suggests that power used for harm eventually meets an overpowering response, bringing ruin not only to the aggressor but to their supporting circle.
Vāyudeva reports to Pārtha that a demoness who had retreated into the earth was struck down, along with her sons and relatives, by a warrior using a mace and an astra named Sthūṇākarṇa.