Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

निर्मलानामजिद्दानां नाराचानां विशाम्पते

nirmalānām ajiddānāṁ nārācānāṁ viśāmpate

قال سانجيا: «يا سيّدَ الشعب، (كانت هناك) سهامُ النَّارَاجا نقيّةٌ لا عيب فيها، لا تُخطئ الهدف—سهامٌ لا تُقاوَم—تُستَعمَل في القتال.»

निर्मलानाम्of spotless/pure
निर्मलानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootनिर्मल
FormMasculine, Genitive, Plural
अजिद्दानाम्of the Ajidda-s (a class/epithet; proper/group name)
अजिद्दानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootअजिद्द
FormMasculine, Genitive, Plural
नाराचानाम्of iron arrows
नाराचानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Genitive, Plural
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
N
nārāca arrows

Educational Q&A

The verse highlights the terrifying efficiency of perfected weaponry in war: when arms become “spotless” and “irresistible,” destruction accelerates, underscoring the ethical weight borne by rulers who choose or prolong battle.

Sañjaya, reporting the battlefield to King Dhṛtarāṣṭra, describes the use of powerful nārāca arrows—portraying the intensity of the fighting and the lethal quality of the missiles being discharged.