Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ
Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement
उभयो: पतिते छत्रे तथैव पतितौ ध्वजी
ubhayōḥ patite chatre tathaiva patitau dhvajī
قال سانجيا: لما سقطت المظلاتُ الملكيةُ لدى الفريقين، هوَتْ كذلك راياتُهما—وكان ذلك نذيرَ شؤمٍ في ساحة القتال، كأنه يُعلن انهيارَ الشرفِ والحمايةِ الظاهرين تحت وطأةِ القدرِ والحربِ التي لا تهدأ.
संजय उवाच
The verse highlights how symbols of sovereignty and honor (umbrella and banner) can suddenly fall in war, reminding that external status is fragile and that outcomes are shaped by forces beyond mere pride—inviting reflection on humility and the instability of worldly power.
Sañjaya reports a battlefield moment where the umbrellas and standards associated with both sides fall, functioning as a dramatic visual omen of disorder, reversal, or impending calamity in the ongoing conflict.