Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)
विद्याबलं पन्नगेन्द्र पश्य मेउद्य वनस्पतौ । अहं संजीवयाम्येनं पश्यतस्ते भुजड्रम,“नागराज! इस वनस्पतिपर आज मेरी विद्याका बल देखो। भुजंगम! मैं तुम्हारे देखते- देखते इस वृक्षको जीवित कर देता हूँ
Kaśyapa uvāca: vidyābalaṃ pannagendra paśya me ’dya vanaspatौ | ahaṃ saṃjīvayāmy enaṃ paśyatas te bhujaṅgama ||
قال كاشيابا: «يا سيدَ الأفاعي، انظر اليوم إلى قوةِ معارفي المقدّسة في هذه الشجرة. يا أفعى، وأنتَ تنظر، سأعيد لهذه الشجرة الحياة.»
काश्यप उवाच
The verse highlights that true vidyā (sacred knowledge) has real efficacy and should be used in a life-affirming, dharmic way—restoring and protecting rather than harming or merely boasting.
Kaśyapa addresses the Nāga-king and announces a demonstration: in the serpent’s presence he will use his knowledge to revive a tree, showing the tangible power of his vidyā.