Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nāga-prādhānya-nāma-kathana

Principal Nāga Names Enumerated

प्रलीनान्‌ स्वेष्विवाड्रेषु निराहारांस्तपो धनान्‌ । क्लिश्यमानान्‌ मन्दबलान्‌ गोष्पदे सम्प्लुतोदके,उन्होंने आहार छोड़ रखा था। तपस्या ही उनका धन था। वे अपने अंगोंमें ही समाये हुए-से जान पड़ते थे। पानीसे भरे हुए गोखुरके लाँघनेमें भी उन्हें बड़ा क्लेश होता था। उनमें शारीरिक बल बहुत कम था

pralīnān sveṣv ivāḍreṣu nirāhārāṁs tapo-dhanān | kliśyamānān manda-balān goṣpade samplutodake ||

قال شاونَكا: «كانوا كأنهم ذابوا في أجسادهم، ككائناتٍ اندمجت في كهوف الجبال. وقد تركوا الطعام، فلم يكن لهم من ثروةٍ سوى التنسّك. ضعاف الأبدان، مثقلين بالمشقة، حتى إن أثر حافر بقرةٍ امتلأ ماءً لم يكن لهم أن يعبرُوه إلا بجهدٍ شديد.»

प्रलीनान्merged, absorbed
प्रलीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रलीन (√ली + प्र, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
स्वेषुin their own (selves)
स्वेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अद्रेषुin mountains
अद्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअद्रि
FormMasculine, Locative, Plural
निराहारान्without food, fasting
निराहारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिराहार
FormMasculine, Accusative, Plural
तपोausterity, penance
तपो:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative, Singular
धनान्wealth (as their wealth)
धनान्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormMasculine, Accusative, Plural
क्लिश्यमानान्being afflicted, suffering
क्लिश्यमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्लिश्यमान (√क्लिश्, शानच्/मान)
FormMasculine, Accusative, Plural
मन्दबलान्of weak strength
मन्दबलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमन्दबल
FormMasculine, Accusative, Plural
गोष्पदेin a cow’s hoofprint
गोष्पदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोष्पद
FormNeuter, Locative, Singular
सम्प्लुतोदकेwith water filled up/overflowing
सम्प्लुतोदके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्प्लुत-उदक
FormNeuter, Locative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
A
ascetics (unnamed tapasvins)
G
goṣpada (cow’s hoofprint, as an object/image)

Educational Q&A

The verse highlights the ascetic ideal that true ‘wealth’ can be tapas—self-discipline and spiritual effort—while also underscoring the human cost of extreme austerity: physical weakness and suffering. It invites ethical reflection on renunciation, endurance, and the compassion due to those who undertake severe vows.

Śaunaka describes a group of ascetics in a severely emaciated state: they have given up food, appear withdrawn into themselves, and are so weak that even stepping over a tiny water-filled hoofprint is arduous. The description sets a tone of hardship and intense austerity within the surrounding episode.