Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

नर्मदातटमाश्रित्य तिष्ठन्ते ये तु मानवाः / ते मृताः स्वर्गमायान्ति सन्तः सुकृतिनो यथा

narmadātaṭamāśritya tiṣṭhante ye tu mānavāḥ / te mṛtāḥ svargamāyānti santaḥ sukṛtino yathā

الذين يلجأون إلى ضفة نهر نَرْمَدَا ويقيمون هناك—إذا ماتوا صعدوا إلى السماء، كالأبرار ذوي الحسنات.

नर्मदाNarmadā
नर्मदा:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; compound-member (river name)
तटम्the bank
तटम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of ‘āśritya’; tatpuruṣa ‘bank of Narmadā’ (narmadā-taṭam)
आश्रित्यhaving taken refuge at
आश्रित्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआ+श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/अव्ययभाव-क्त्वा), ‘having resorted to’
तिष्ठन्तेremain
तिष्ठन्ते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘stand/remain’
येwho (those who)
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; relative pronoun
तुindeed
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
मानवाःpeople/humans
मानवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; subject
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; correlative ‘they’
मृताःdead
मृताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मृ)
Formक्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘dead’ qualifying ‘te’
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; goal/object of motion
आयान्तिgo/come
आयान्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘come/go’
सन्तःvirtuous
सन्तः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √अस्)
Formशतृ (Present participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘being/virtuous’
सुकृतिनःmeritorious
सुकृतिनः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुकृतिन् (प्रातिपदिक: सु+कृतिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘possessing good deeds’
यथाas/like
यथा:
उपमान (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle ‘as/like’)

Sūta (narrator) conveying the tirtha-māhātmya within the Kurma Purana discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

N
Narmadā
S
Svarga

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it emphasizes dharmic merit (puṇya) gained through tirtha-association—dwelling at Narmadā—resulting in svarga, a karmic फल (result) within saṃsāra rather than final liberation.

No specific yogic technique is stated; the practice implied is tirtha-sevā and sacred residence (kṣetra-vāsa), a dharma-based discipline that supports purity, vrata, japa, dāna, and worship—often presented in Purāṇas as preparatory aids to higher sādhana such as Pāśupata-oriented devotion and contemplation.

The verse is tirtha-focused and does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; however, in the Kurma Purana’s overall Śaiva–Vaiṣṇava synthesis, sacred rivers and tirthas are treated as universally sanctifying—supporting devotion to the one Supreme revered through multiple divine forms.