Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

ततो दीप्तेश्वरं गच्छेद् व्यासतीर्थं तपोवनम् / निवर्तिता पुरा तत्र व्यासभीता महानदी / हुङ्कारिता तु व्यासेन दक्षिणेन ततो गता

tato dīpteśvaraṃ gacched vyāsatīrthaṃ tapovanam / nivartitā purā tatra vyāsabhītā mahānadī / huṅkāritā tu vyāsena dakṣiṇena tato gatā

ثم ينبغي أن يُقصَدَ ديبتِشْوَرا (Dīpteśvara)، إلى تيرثا فياسا (Vyāsa-tīrtha) في غابة الزهد والتقشّف. قديماً رُدَّ النهرُ العظيم هناك خوفاً من فياسا؛ ولمّا أطلق فياسا صيحةَ الأمر «هُونْكَارَا» (huṅkāra) جرى بعد ذلك نحو الجنوب.

ततःthen/from there
ततः:
अपादान/क्रम (Source/sequence adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; देश/क्रमवाचक (from there/then)
दीप्तbright
दीप्त:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeAdjective
Rootदीप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दीप्)
Formक्त (PPP), compound-member ‘bright’
ईश्वरम्to Dīpteśvara
ईश्वरम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of motion; karmadhāraya ‘Dīpteśvara’ (the bright Lord)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should go’
व्यासVyāsa
व्यास:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; compound-member (name)
तीर्थम्Vyāsa-tīrtha
तीर्थम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of motion; tatpuruṣa ‘Vyāsa’s ford’
तपःausterity
तपः:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; compound-member ‘austerity’
वनम्the forest of penance
वनम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of motion; tatpuruṣa ‘forest of austerity’ (tapovanam)
निवर्तिताwas turned back
निवर्तिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनि+वृत् (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘turned back/checked’
पुराformerly
पुरा:
कालाधिकरण (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location adverb)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
व्यासVyāsa
व्यास:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; compound-member
भीताafraid
भीता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भी)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘afraid’
महानदीthe great river (Narmadā)
महानदी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहानदी (प्रातिपदिक: महा+नदी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject; karmadhāraya ‘great river’
हुङ्कारिताwas shouted at
हुङ्कारिता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootहुङ्कारय् (धातु; denom. from हुंकार)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was shouted at/roared at’
तुand/indeed
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
व्यासेनby Vyāsa
व्यासेन:
करण/कर्ता (Karaṇa/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental agent
दक्षिणेनsouthward/rightward
दक्षिणेन:
करण (Karaṇa/Means-direction)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formविशेषण/दिशावाचक; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental ‘to the south/rightward’ (elliptic: मार्गेण)
ततःthen
ततः:
क्रम (Sequence adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
गताwent
गता:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicative)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate of ‘mahānadī’

Sūta (narrator) relaying the tīrtha-māhātmya within the Kurma Purana’s pilgrimage discourse

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

D
Dīpteśvara
V
Vyāsa
V
Vyāsa-tīrtha
T
Tapovana
M
Mahānadī (great river)

FAQs

Indirectly: the verse emphasizes īśvara-prabhāva (divine sovereignty) and ṛṣi-tejas (the spiritual potency of realized sages). In the Kurma Purana’s synthesis, such power is understood as arising from alignment with Īśvara—the inner Self (Ātman) realized through tapas—rather than from mere worldly force.

Tapas (austerity) is foregrounded via “tapovana,” implying disciplined yogic life—restraint, vow, and sustained practice. The narrative frames tīrtha-yātrā as supportive to sādhanā: visiting sanctified places linked to sages and Īśvara strengthens devotion (bhakti) and inner steadiness (dhyāna-niṣṭhā).

Through shared sacred space and authority: Dīpteśvara (a Śaiva locus) and Vyāsa (Vishnu’s empowered sage-avatar in Purāṇic tradition) appear within one pilgrimage sequence. The Kurma Purana commonly presents Śiva-devotion and Vaiṣṇava sanctity as complementary paths under one Īśvara-centered dharma.