Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

पदे निपेतुः स्मितमाचरन्ति गायन्ति गीतानि मुनीशपुत्राः / आलोक्य पद्मापतिमादिदेवं भ्रूभङ्गमन्ये विचरन्ति तेन

pade nipetuḥ smitamācaranti gāyanti gītāni munīśaputrāḥ / ālokya padmāpatimādidevaṃ bhrūbhaṅgamanye vicaranti tena

فمنهم من خرَّ عند قدميه، ومنهم من تبسّم تبسّمَ توقيرٍ مفعمٍ بالسرور، وأبناءُ المها رِشي أنشدوا الترانيم. ولمّا أبصر آخرون بَدْمابَتي—الإلهَ الأوّل—راحوا يتحرّكون ووجوهُهم عابسةٌ وحواجبُهم معقودة، لما أصابهم من هولِ المشهد.

पदेon the feet/at the step
पदे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
निपेतुःthey fell down
निपेतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
स्मितम्a smile
स्मितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्मित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आचरन्तिthey perform/do
आचरन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
गायन्तिthey sing
गायन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
गीतानिsongs
गीतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
मुनीश-पुत्राःsons of the lord of sages
मुनीश-पुत्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनीश (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
आलोक्यhaving looked at
आलोक्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
पद्मा-पतिम्the lord of Padmā (Lakṣmī)
पद्मा-पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्मा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आदि-देवम्the primordial god
आदि-देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भ्रू-भङ्गम्a frown (brow-bending)
भ्रू-भङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रू (प्रातिपदिक) + भङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
विचरन्तिthey move about
विचरन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेनby that/thereby
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम

Purāṇic narrator (Vyāsa/Sūta-style narration) describing the assembly’s responses on seeing Vishnu (Padmāpati)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Padmāpati (Vishnu)
Ā
Ādideva
M
Munīśa-putrāḥ (sons of sages)

FAQs

It presents the Supreme as Ādideva, whose direct darśana evokes involuntary transformations of mind and body—prostration, song, smiling awe—implying a transcendent Reality that exceeds ordinary cognition and reorganizes consciousness.

The verse highlights darśana-bhakti as a yogic catalyst: surrender (pāda-prapatti), mantra-like singing (gīta/stuti), and intense one-pointed absorption (seen even as furrowed-brow concentration). In Kurma Purana’s spirit, these become supports for inner steadiness leading toward higher yoga.

By calling Vishnu “Ādideva” and showing multiple devotional bhāvas, it supports the Purāṇa’s synthetic theology: the Supreme may be approached through different temperaments, aligning with the text’s broader Shaiva–Vaishnava non-sectarian vision of one ultimate Lord.