Sukta 2
सं पितरावृत्विये सृजेथां माता पिता च रेतसो भवाथः । मर्य इव योषामधिरोहयैनां प्रजां कृण्वाथामिह पुष्यतं रयिम्
sáṃ pitarāv ṛ́tvīye sṛjethāṃ mātā́ pitā́ ca rétaso bhavāthaḥ | márya iva yóṣām ádhīrohayaínāṃ prajā́ṃ kṛṇvāthām ihá púṣyataṃ rayím
Together, in due season, let the two parents send forth; mother and father, be ye possessed of seed. As a young man upon a young wife mount thou her: beget ye offspring here, and nourish ye wealth to thrive.
معًا، في أوانه الحقّ، فليُطلِق الوالدان (النسل)؛ يا أمًّا وأبًا، كونا ذوي بذرة. وكشابٍّ يعلو زوجةً فتيةً، فاعلُها؛ وأنجبا هنا ذريةً، وغذّيا الثروة لتزدهر.
Rishi: As in AVŚ 14.2 wedding corpus (anukramaṇī-dependent).
Devata: Fertility/Progeny (Prajā) and Ṛtu (right season) as operative principles; addressed to the couple.
Chandas: Edition-dependent; anuṣṭubh-like.
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Tender erotic authorization → confident generative command → settled hope for offspring and prosperity.","listener_experience":"Direct, embodied, and purposeful; can feel empowering or intense due to explicit imagery.","intensity":7}