Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 38

Sukta 2

तां पूषंछिवतमामेरयस्व यस्यां बीजं मनुष्या३वपन्ति । या न ऊरू उशती विश्रयाति यस्यामुशन्तः प्रहरेम शेपः

tā́m pū́ṣaṇ śivátamām érayasva yásyāṃ bī́jaṃ manuṣyā̀ ávapanti | yā́ na ū́rū uśatī́ viśráyāti yásyām uśántaḥ prahárema śépaḥ |

Her—O Pūṣan—most gracious, do thou impel and lead, in whom men sow the seed. She who, desiring, spreads her thighs for us—within whom, desiring, we should thrust the virile member.

إيّاها—يا Pūṣan، الألطفَ رحمةً—فادفعْها وسُقْها؛ هي التي يزرع الناسُ فيها البِذار. هي التي، مُشتهيةً، تَبْسُط فَخِذَيْها لنا—وفيها، مُشتهين، لِنُدْخِل العُضوَ الذَّكَرِيّ.

ताम्her/that (woman/bride)
ताम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पूषन्O Pūṣan
पूषन्:
सम्बोधन
TypeNoun (deity)
Rootपूषन् (प्रातिपदिक)
शिवतमाम्most auspicious
शिवतमाम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective (superlative)
Rootशिव (प्रातिपदिक)
ईरयस्वimpel/dispatch
ईरयस्व:
क्रिया
TypeVerb
Rootईरय् (धातु; प्रेरणे/चोदने)
यस्याम्in whom/wherein
यस्याम्:
अधिकरण
TypeRelative pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
बीजम्seed
बीजम्:
कर्म
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
मनुष्याःmen/humans
मनुष्याः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
अवपन्तिsow
अवपन्ति:
क्रिया
TypeVerb
Rootवप् (धातु; वपने/बीजवपन)
याshe who
या:
कर्तृ
TypeRelative pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःof us/our
नः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ऊरू(two) thighs
ऊरू:
कर्म
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक)
उशतीdesiring, eager
उशती:
कर्तृ (विशेषण)
TypeAdjective (present participle used adjectivally)
Rootउशत् (प्रातिपदिक; √वश्/उश् ‘इच्छ्/काम्’ से वर्तमान कृदन्त)
विश्रयातिleans/spreads/rests apart
विश्रयाति:
क्रिया
TypeVerb
Rootश्रि (धातु; श्रयणे/आश्रये) + वि-
यस्यम्in whom/wherein
यस्यम्:
अधिकरण
TypeRelative pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
उशन्तःdesiring ones, eager (men)
उशन्तः:
कर्तृ
TypeAdjective/Participle (substantival)
Rootउशत् (प्रातिपदिक; वर्तमान कृदन्त)
प्रहरेमmay we bring/offer forth
प्रहरेम:
क्रिया
TypeVerb
Rootहृ (धातु; हरणे/आहरणे) + प्र-
शेपःpenis, male organ
शेपः:
कर्तृ/कर्म (सन्दर्भानुसार: ‘लिङ्ग’/‘शिश्न’ रूपेण, ‘प्रहरेम’ का कर्मार्थे अपेक्षित; परन्तु पाठे प्रथमा)
TypeNoun
Rootशेप (प्रातिपदिक)

Rishi: Traditionally assigned within the AV 14.2 vivāha complex (often connected with Atharvanic seers; specific r̥ṣi varies by anukramaṇī tradition).

Devata: Pūṣan (as marital guide) and implicitly the generative power of the bride.

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type cadence (as transmitted in AV vivāha verses; metrical exactness varies by recension).

{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From invocation of auspicious guidance to heightened erotic-directness and generative intent.","listener_experience":"Sanctioned intimacy; intensity held within ritual safety.","intensity":7}