Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 26

Description of the Royal Dynasties (राजवंशवर्णनम्) — Chapter Colophon and Transition

ऋक्षात्सम्वरणो जज्ञे कुरुः सम्वरणात्ततः यः प्रयागादपाक्रम्य कुरुक्षेत्रञ्चकार ह

ṛkṣātsamvaraṇo jajñe kuruḥ samvaraṇāttataḥ yaḥ prayāgādapākramya kurukṣetrañcakāra ha

من Ṛkṣa وُلِدَ Saṃvaraṇa؛ ومن Saṃvaraṇa وُلِدَ Kuru—وهو الذي غادر Prayāga فأسّس (أنشأ) Kurukṣetra.

ऋक्षात्from Ṛkṣā
ऋक्षात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootऋक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
सम्वरणःSamvaraṇa
सम्वरणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्वरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
जज्ञेwas born
जज्ञे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कुरुःKuru
कुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सम्वरणात्from Samvaraṇa
सम्वरणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसम्वरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
प्रयागात्from Prayāga
प्रयागात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
अपाक्रम्यhaving departed/withdrawn
अपाक्रम्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुरु + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां क्षेत्रम्)
चकारmade/created
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed/it is said
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), कथन-प्रमाण/वृत्तान्तसूचक

Lord Agni (narrating the Purāṇic account)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Dynastic memory and sacred geography: linking royal lineage with the founding of a dharma-kṣetra (Kurukṣetra) and its tirtha-network (Prayāga).","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Kuru establishes Kurukṣetra after departing Prayāga","lookup_keywords":["Kuru","Kurukṣetra","Prayāga","Saṃvaraṇa","Ṛkṣa"],"quick_summary":"The verse anchors Kuru’s genealogy and credits him with establishing Kurukṣetra after leaving Prayāga, framing the land as a deliberately founded dharma-field."}

Concept: Kṣetra as a consciously established locus of dharma; kingship includes sacralizing land through righteous settlement and institutions.

Application: Use genealogical and place-linked narratives to map dharma-geography (tīrtha-yātrā, kṣetra-māhātmya) and legitimize civic/ritual foundations.

Khanda Section: Vamsha-Anucharita (Genealogies and Royal Lineages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: Tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal figure Kuru departs from the confluence at Prayāga and marks out/establishes the sacred field of Kurukṣetra, with priests and boundary rites.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style: Kuru in regal attire with parasol, priests with kamaṇḍalu, the Prayāga confluence rendered as stylized rivers, and a marked sacred field labeled Kurukṣetra; flat colors, bold outlines, traditional ornament.","tanjore_prompt":"Tanjore painting: Kuru as a crowned king with gold-foil ornaments, standing near a shimmering river confluence; priests performing kṣetra-pratiṣṭhā; ornate arch and rich textiles, heavy gold work.","mysore_prompt":"Mysore painting: instructional founding scene—surveying ropes, boundary markers, ritual pots; delicate lines, soft palette, emphasis on the act of establishing the kṣetra from Prayāga onward.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: detailed landscape with two rivers meeting at Prayāga, Kuru’s caravan moving out, attendants and Brahmins; Kurukṣetra shown as a demarcated plain with flags and ritual fire, fine brushwork and naturalistic details."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: ऋक्षात्सम्वरणो → ऋक्षात् सम्वरणः; सम्वरणात्ततः → सम्वरणात् ततः; कुरुक्षेत्रञ्चकार → कुरुक्षेत्रम् चकार; प्रयागादपाक्रम्य → प्रयागात् अपाक्रम्य

Related Themes: Agni Purāṇa Vamśānucarita sections on Kuru-vaṃśa and kṣetra-māhātmya style notices

Ṛkṣa
S
Saṃvaraṇa
K
Kuru
P
Prayāga
K
Kurukṣetra

FAQs

This verse primarily conveys Purāṇic genealogical knowledge (vaṃśa-vidyā) and kṣetra-identification—linking a royal ancestor (Kuru) with the establishment of a sacred region (Kurukṣetra).

By combining dynastic history (who was born from whom) with sacred geography (how Kurukṣetra is connected to Prayāga and to Kuru), it exemplifies the Agni Purana’s catalog-like coverage of lineages, places of pilgrimage, and cultural memory.

By naming Kurukṣetra as a founded/defined kṣetra tied to a renowned ancestor, the verse implicitly elevates it as a sanctified landscape—supporting the Purāṇic idea that association with such kṣetras (through pilgrimage, rites, or remembrance) yields religious merit (puṇya).