Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 31

Tvaritā-pūjā (The Worship of Tvaritā) — Transition Verse and Context

यो जानाति न मृत्युः स्यात्तस्य न व्याधयो ज्वरा यजेज्जपेत्तां विन्यस्य ध्यायेद्देवीं शताष्टकम्

yo jānāti na mṛtyuḥ syāttasya na vyādhayo jvarā yajejjapettāṃ vinyasya dhyāyeddevīṃ śatāṣṭakam

من عرف هذا (وأدّاه على وجهه) فلن يكون له موت؛ ولن تصيبه أمراض ولا حُمّى. فليقم بالعبادة وليؤدِّ الجَپَا؛ وبعد أن يثبّته بالنْياسا فليتأمّل الإلهة—وهو مجموع المئة والثمانية (آيات/أسماء).

यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
जानातिknows
जानाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (of ‘स्यात्’)
स्यात्would be / may occur
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सम्भावना/विधि
तस्यfor him/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
व्याधयःdiseases
व्याधयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता (of implied ‘स्युः’)
ज्वराःfevers
ज्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता (coordinated)
यजेत्should worship/sacrifice
यजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; विधि
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; विधि
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (refers to ‘देवीम्’)
विन्यस्यhaving placed (by nyāsa)
विन्यस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नि + अस्/न्यस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having placed/assigned)
ध्यायेत्should meditate on
ध्यायेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; विधि
देवीम्the Goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
शत-अष्टकम्a set of 108 (hymn/recitation)
शत-अष्टकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + अष्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म; द्विगु-समास (numerical)

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) addressing sage Vasiṣṭha

Vidya Category: {"primary_vidya":"Stotra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Protective Devi-japa with nyāsa and dhyāna of a 108-unit hymn/name-set for ārogya, jvara-śamana, and apamṛtyu-śānti as framed by the text.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Devī-śatāṣṭaka (108) japa with nyāsa: apamṛtyu and jvara-nivāraṇa phala","lookup_keywords":["devī-dhyāna","śatāṣṭaka 108","japa","nyāsa","jvara"],"quick_summary":"Worship and recite the Devi set of 108 with prior nyāsa and meditation; the text presents it as a protective practice promising freedom from untimely death and from disease/fever."}

Alamkara Type: Arthāntaranyāsa (phala-śruti style assurance)

Concept: Śraddhā-yukta upāsanā: right knowledge and correct performance (jñāna + nyāsa + japa + dhyāna) are presented as the basis of protective efficacy.

Application: Adopt a regular 108-count recitation with preparatory nyāsa and focused Devi-dhyāna as a personal śānti regimen during fear/illness.

Khanda Section: Puja-vidhi / Devi-mantra-sadhana (Protective rites and japa)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Veera

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee performing nyāsa and japa with a 108-bead mālā before a radiant Devi; a protective aura surrounds him, while symbols of fever/disease dissolve into light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Devi enthroned with vivid reds and golds, devotee seated with mālā, subtle flames/auras indicating protection, stylized ‘jvara’ as dark vapors dispelled.","tanjore_prompt":"Tanjore, Devi with ornate crown and gold foil halo, devotee with mālā and offering plate, embossed gold aura encircling both, 108 motif hinted via bead garland.","mysore_prompt":"Mysore, calm devotional interior, clear depiction of nyāsa hand placements and mālā counting, Devi icon centered, emphasis on ritual correctness.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, devotee in a pavilion with prayer beads, Devi appearing in a luminous niche, delicate rendering of dissolving illness as faint gray wisps, fine textile details."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: स्यात्तस्य = स्यात् + तस्य; यजेज्जपेत्ताम् = यजेत् + जपेत् + ताम्; ध्यायेद्देवीं = ध्यायेत् + देवीम्.

Related Themes: Agni Purana 309 (Devi-mantra-sādhana context; mudrā section follows)

D
Devī (Goddess)
N
Nyāsa (ritual placement)
J
Japa (mantra recitation)

FAQs

It prescribes a practical sādhanā sequence: worship (yajet), mantra-recitation (japet), ritual installation through nyāsa (vinyasya), and visualization/meditation on Devī (dhyāyet), specifically tied to a 108-unit hymn or name-cycle (śatāṣṭakam).

It encapsulates applied ritual technology—linking liturgy (stotra), mantra practice (japa), tantric-style ritual placement (nyāsa), and stated therapeutic/protective outcomes (freedom from fever and disease)—showing how the Agni Purana integrates devotion, ritual method, and practical well-being.

By combining disciplined recitation with nyāsa and Devī-dhyāna, the practitioner is presented as gaining protection from untimely death and afflictions—framed as the fruit (phala) of correct devotion and focused ritual purity.