Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 21

Chapter 12 — श्रीहरिवंशवर्णनं (Śrī-Harivaṃśa-varṇana) | The Description of the Sacred Harivaṃśa

पर्वतं धारयित्वा च शक्राद्वृष्टिर् निवारिता नमस्कृतो महेन्द्रेण गोविन्दो ऽथार्जुनोर्पितः

parvataṃ dhārayitvā ca śakrādvṛṣṭir nivāritā namaskṛto mahendreṇa govindo 'thārjunorpitaḥ

وبحمله الجبل مرفوعًا انقطع المطر الذي أرسله شَكرا (إندرا)؛ ثم انحنى مَهِندرا إجلالًا لغوفيندا، وبعد ذلك قُدِّم أرجونا إليه قربانَ تكريم.

parvatamthe mountain
parvatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana
dhārayitvāhaving held (it) up
dhārayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त, -itvā), avyaya-kṛdanta; ‘having held up’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध; connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
śakrātfrom Śakra/Indra
śakrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (Abl. 5), Ekavacana
vṛṣṭiḥrain
vṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता) / subject (of nivāritā)
TypeNoun
Rootvṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
nivāritāwas checked/warded off
nivāritā:
Karmaṇi-prayoga predicate (कर्मणि; passive predicate)
TypeVerb
Rootni-vṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त, PPP), Strīliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; agrees with vṛṣṭiḥ
namaskṛtaḥwas saluted
namaskṛtaḥ:
Karmaṇi-prayoga predicate (कर्मणि)
TypeVerb
Rootnamas-kṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त, PPP), Puṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; ‘saluted/honoured’
mahendreṇaby Mahendra (Indra)
mahendreṇa:
Kartṛ (कर्ता) in passive / Agent-instrument (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootmahendra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana
govindaḥGovinda (Kṛṣṇa)
govindaḥ:
Karma (कर्म) of namaskṛtaḥ (one saluted)
TypeNoun
Rootgovinda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (particle/adverb) indicating sequence
arjuna-arpitaḥwas offered/dedicated by Arjuna
arjuna-arpitaḥ:
Karmaṇi-prayoga predicate (कर्मणि)
TypeVerb
Rootarjuna (प्रातिपदिक) + arpita (कृदन्त from √arp/√ṛp?; here ‘to offer/dedicate’)
FormPast passive participle (क्त, PPP), Puṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; समासः—तत्पुरुष (तृतीया/कर्तृ: ‘offered by Arjuna’); sandhi: atha + arjuna-arpitaḥ

Lord Agni (narrating to sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: Mountain

Sandhi Resolution Notes: śakrādvṛṣṭiḥ = śakrāt vṛṣṭiḥ; govindo 'tha = govindaḥ atha; athārjunorpitaḥ = atha arjuna-arpitaḥ.

G
Govinda (Krishna)
Ś
Śakra (Indra)
M
Mahendra (Indra)
G
Govardhana (mountain)
A
Arjuna

FAQs

It conveys the dharmic principle of taking refuge in the Supreme (Govinda) rather than relying on fear of celestial powers; the practical takeaway is śaraṇāgati (devotional surrender) as protection.

Alongside rituals, polity, medicine, and arts, the Agni Purana also preserves core Vaishnava avatara narratives—here, the Govardhana episode—integrating theology and exemplars of devotion into its multi-disciplinary scope.

It highlights that humility and devotion overcome pride: Indra’s submission signifies the fruit of recognizing divine supremacy, and the devotee gains protection and merit through steadfast refuge in Govinda.