Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 35

Chapter 31 — मार्जनविधानं

The Procedure of Mārjana / Purificatory Sprinkling

ये रोगा ये महोत्पाता यद्विषं ये महाग्रहाः यानि च क्रूरभृतानि ग्रहपीडाश् च दारुणाः

ye rogā ye mahotpātā yadviṣaṃ ye mahāgrahāḥ yāni ca krūrabhṛtāni grahapīḍāś ca dāruṇāḥ

مهما تكن الأمراض، ومهما تكن الكوارث العظمى والنواذر المشؤومة، ومهما يكن السمّ، ومهما تكن الغراها (Graha) الجبّارة، ومهما تكن الكائنات الخبيثة الشرسة—ومعها الآلام المروّعة الناشئة عن أذى الغراها—فلتُدفع كلّها وتُطرد.

येwhich / those (who)
ये:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
रोगाःdiseases
रोगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
येwhich / those
ये:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
महत्-उत्पाताःgreat calamities/portents
महत्-उत्पाताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + उत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समास (great + calamities)
यत्which
यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
विषम्poison
विषम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
येwhich / those
ये:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
महा-ग्रहाःgreat seizing spirits/afflictors
महा-ग्रहाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समास
यानिwhich (things)
यानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
क्रूर-भृतानिcruel beings/servitors
क्रूर-भृतानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रूर (प्रातिपदिक) + भृत (कृदन्त; √भृ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय-समास; भृत = past participle (कृत/क्त) used as noun/adjective
ग्रह-पीडाःafflictions by grahas
ग्रह-पीडाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक) + पीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (afflictions of grahas)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दारुणाःterrible
दारुणाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying the preceding plurals)

Lord Agni (narrating Agni Purana’s protective/śānti instruction to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Jyotisha","practical_application":"Apotropaic (raksha) recitation and sankalpa for warding disease, poison, ominous portents, and graha-afflictions; used in graha-shanti and general protection rites.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Sarva-roga–visha–graha-upadrava-nivāraṇa (catalog of afflictions to be warded)","lookup_keywords":["roga","visha","graha-pida","mahotpata","krura-bhuta"],"quick_summary":"The verse enumerates the main classes of harms—disease, poison, ominous calamities, graha afflictions, and malignant beings—forming the scope statement for a protective rite."}

Alamkara Type: Anaphora (yē… yē… repetition) / Enumeratio (saṅkhyāna)

Concept: Sarvopadrava-prashamana through mantra-raksha and graha-shanti orientation.

Application: Adopt a disciplined protective regimen (japa, nyasa, sankalpa) especially during perceived graha-dosha or epidemic/poison fear.

Khanda Section: Mantra-Raksha & Graha-Shanti (Protective rites against disease, poison, and planetary afflictions)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A protective rite scene: a priest recites while symbolic representations of disease, poison, ominous portents, and planetary forces are driven away by a protective aura.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, priest performing raksha-japa before a lamp, stylized grahas in the sky, dark bhuta forms retreating, warm ochres and reds, flat iconic composition.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central protective deity aura implied, gold-leaf halo motifs, small vignettes of grahas and serpentine poison subdued at the margins, rich jewel tones.","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional ritual layout: kalasha, yantra-like diagram, priest with japamala, labeled grahas above, clean lines and soft shading.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly indoor ritual with a pandit reciting, astrological chart on a low table, allegorical figures of illness and poison fading, fine detailing and pastel palette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"apotropaic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: यद्विषं → यत् + विषम्; ग्रहपीडाश् च → ग्रहपीडाः + च (visarga sandhi).

Related Themes: Agni Purana 31 (raksha-mantra and graha-shanti sequence); Agni Purana sections on graha-shanti and mantra-prayoga (adjacent adhyayas)

G
Graha (planetary/afflicting forces)
R
Roga (disease)
V
Viṣa (poison)
U
Utpāta (ominous portent)

FAQs

It enumerates the classes of harms—disease, ominous calamity (utpāta), poison, powerful grahas, and cruel malignant beings—forming the target-scope for a protective śānti/rakṣā practice (typically a mantra-based warding and pacification).

By combining health threats (roga, viṣa), omenology (utpāta), and Jyotiṣa-style affliction theory (graha-pīḍā), it shows the text’s cross-disciplinary approach—ritual technology applied to medicine, calamity-management, and planetary/psychic disturbances.

It frames misfortunes and afflictions as pacifiable through śānti and rakṣā, implying purification and reduction of harmful influences—restoring dharmic order, mental steadiness, and protective merit for the practitioner.