Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 19

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

मीमांसमानस्य समुत्थितोऽग्रतो । नृसिंहरूपस्तदलं भयानकम् ॥ १९ ॥ प्रतप्तचामीकरचण्डलोचनं स्फुरत्सटाकेशरजृम्भिताननम् । करालदंष्ट्रं करवालचञ्चल क्षुरान्तजिह्वं भ्रुकुटीमुखोल्बणम् ॥ २० ॥ स्तब्धोर्ध्वकर्णं गिरिकन्दराद्भ‍ुत- व्यात्तास्यनासं हनुभेदभीषणम् । दिविस्पृशत्कायमदीर्घपीवर- ग्रीवोरुवक्ष:स्थलमल्पमध्यमम् ॥ २१ ॥ चन्द्रांशुगौरैश्छुरितं तनूरुहै- र्विष्वग्भुजानीकशतं नखायुधम् । दुरासदं सर्वनिजेतरायुध- प्रवेकविद्रावितदैत्यदानवम् ॥ २२ ॥

mīmāṁsamānasya samutthito ’grato nṛsiṁha-rūpas tad alaṁ bhayānakam pratapta-cāmīkara-caṇḍa-locanaṁ sphurat saṭā-keśara-jṛmbhitānanam

Hiraṇyakaśipu studied the form of the Lord, trying to decide who the form of Nṛsiṁhadeva standing before him was. The Lord’s form was extremely fearsome because of His angry eyes, which resembled molten gold; His shining mane, which expanded the dimensions of His fearful face; His deadly teeth; and His razor-sharp tongue, which moved about like a dueling sword. His ears were erect and motionless, and His nostrils and gaping mouth appeared like caves of a mountain. His jaws parted fearfully, and His entire body touched the sky. His neck was very short and thick, His chest broad, His waist thin, and the hairs on His body as white as the rays of the moon. His arms, which resembled flanks of soldiers, spread in all directions as He killed the demons, rogues and atheists with His conchshell, disc, club, lotus and other natural weapons.

mīmāṁsamānasyaof (him) who was deliberating/investigating
mīmāṁsamānasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootmīmāṁs (धातु √मन्/मिमांस्, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle)
samutthitaḥarisen, emerged
samutthitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootsam-ut-√sthā (धातु √स्था, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन, पुंलिङ्ग
agrataḥin front, before
agrataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootagrataḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable); स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
nṛsiṁha-rūpaḥ(one) of the form of Narasiṁha
nṛsiṁha-rūpaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnṛsiṁha + rūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः: ‘नृसिंहस्य रूपम्’); प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
tatthat
tat:
Anuvāda/Prayojaka (अनुवाद/Deictic reference)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.) एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
alamindeed; enough; surely
alam:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय; निवारणार्थक/पर्याप्त्यर्थक (particle: ‘enough/indeed’)
bhayānakamterrifying
bhayānakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhayānaka (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; प्रथमा/द्वितीया एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (agreeing with implied ‘rūpam’/appearance)
L
Lord Nṛsiṁhadeva
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

It describes that while Hiraṇyakaśipu was still deliberating, the Lord suddenly manifested before him as the terrifying Nṛsiṁha form.

In the narrative, the Lord appears to protect His devotee Prahlāda and to fulfill the divine promise that devotion is safeguarded, while also answering Hiraṇyakaśipu’s challenge about God’s presence.

This verse encourages steadiness in devotion: help may come unexpectedly, so one should persist in dharma and sincere bhakti even when outcomes seem uncertain.