Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 1

The Glories of Lord Ananta (Śeṣa/Saṅkarṣaṇa) and the Cosmic Foundation Beneath Pātāla

श्रीशुक उवाच तस्य मूलदेशे त्रिंशद्योजनसहस्रान्तर आस्ते या वै कला भगवतस्तामसी समाख्यातानन्त इति सात्वतीया द्रष्टृद‍ृश्ययो: सङ्कर्षणमहमित्यभिमानलक्षणं यं सङ्कर्षणमित्याचक्षते ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca tasya mūla-deśe triṁśad-yojana-sahasrāntara āste yā vai kalā bhagavatas tāmasī samākhyātānanta iti sātvatīyā draṣṭṛ-dṛśyayoḥ saṅkarṣaṇam aham ity abhimāna-lakṣaṇaṁ yaṁ saṅkarṣaṇam ity ācakṣate.

Śrī Śukadeva Gosvāmī said to Mahārāja Parīkṣit: My dear King, approximately 240,000 miles beneath the planet Pātāla lives another incarnation of the Supreme Personality of Godhead. He is the expansion of Lord Viṣṇu known as Lord Ananta or Lord Saṅkarṣaṇa. He is always in the transcendental position, but because He is worshiped by Lord Śiva, the deity of tamo-guṇa or darkness, He is sometimes called tāmasī. Lord Ananta is the predominating Deity of the material mode of ignorance as well as the false ego of all conditioned souls. When a conditioned living being thinks, “I am the enjoyer, and this world is meant to be enjoyed by me,” this conception of life is dictated to him by Saṅkarṣaṇa. Thus the mundane conditioned soul thinks himself the Supreme Lord.

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-śuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (śrī + śuka)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tasyaof him/its
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mūla-deśein the root-region (base area)
mūla-deśe:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootmūla + deśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (mūlasya deśaḥ)
triṁśat-yojana-sahasra-antaraḥhaving an interval of thirty thousand yojanas
triṁśat-yojana-sahasra-antaraḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottriṁśat + yojana + sahasra + antara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (yojanānāṁ sahasrasya triṁśat-antaraḥ = interval of 30,000 yojanas)
āsteis situated/dwells
āste:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
which
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vaiindeed
vai:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात/particle (emphasis)
kalāportion/expansion
kalā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tāmasītāmasī (of tamas)
tāmasī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottāmasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (kalā)
samākhyātācalled/known as
samākhyātā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-khyā (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (kalā)
anantaḥAnanta
anantaḥ:
Samjñā (संज्ञा/Appellation)
TypeNoun
Rootananta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper epithet)
itithus
iti:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात/quotative particle
sātvatīyābelonging to the Sātvatas
sātvatīyā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsātvatīya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (kalā)
draṣṭṛ-dṛśyayoḥof the seer and the seen
draṣṭṛ-dṛśyayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdraṣṭṛ + dṛśya (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (draṣṭā ca dṛśyaṁ ca)
saṅkarṣaṇamSaṅkarṣaṇa
saṅkarṣaṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsaṅkarṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ahamI
aham:
Vishaya (विषय/Content of notion)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
itithus
iti:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात/quotative particle
abhimāna-lakṣaṇamcharacterized by the ego-notion
abhimāna-lakṣaṇam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhimāna + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (abhimānasya lakṣaṇam) विशेषण (saṅkarṣaṇam)
yamwhom
yam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
saṅkarṣaṇamSaṅkarṣaṇa
saṅkarṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṅkarṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम
itithus
iti:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात/quotative particle
ācakṣatethey call/describe
ācakṣate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-cakṣ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद

There is a class of men akin to Māyāvādī philosophers who misinterpret the ahaṁ brahmāsmi and so ’ham Vedic mantras to mean, “I am the Supreme Brahman” and “I am identical with the Lord.” This kind of false conception, in which one thinks himself the supreme enjoyer, is a kind of illusion. It is described elsewhere in Śrīmad-Bhāgavatam (5.5.8) : janasya moho ’yam ahaṁ mameti. As explained in the above verse, Lord Saṅkarṣaṇa is the predominating Deity of this false conception. Kṛṣṇa confirms this in Bhagavad-gītā (15.15) :

Ś
Śukadeva
B
Bhagavān (Supreme Lord)
A
Ananta (Śeṣa)
S
Saṅkarṣaṇa

FAQs

This verse identifies Ananta as a plenary expansion (kalā) of the Supreme Lord residing at the base of the cosmic arrangement, revered by devotees and also known as Saṅkarṣaṇa.

The verse notes Ananta’s association with tāmasī in the context of cosmic function—He is situated in the lower foundational region and is described in relation to that mode, while remaining a divine expansion of Bhagavān.

It points to how the sense of “I” arises by identifying consciousness with what is perceived; spiritually, one can redirect that “I”-sense toward devotion—seeing oneself as the Lord’s servant rather than the center.