Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 14

The Priyavrata Dynasty Continues: Sumati’s Line and the Glorification of Mahārāja Gaya

गयाद्गयन्त्यां चित्ररथ: सुगतिरवरोधन इति त्रय: पुत्रा बभूवुश्चित्ररथादूर्णायां सम्राडजनिष्ट तत उत्कलायां मरीचिर्मरीचे ॥ १४ ॥ र्बिन्दुमत्यां बिन्दुमानुदपद्यत तस्मात्सरघायां मधुर्नामाभवन्मधो: सुमनसि वीरव्रतस्ततो भोजायां मन्थुप्रमन्थू जज्ञाते मन्थो: सत्यायां भौवनस्ततो दूषणायां त्वष्टाजनिष्ट त्वष्टुर्विरोचनायां विरजो विरजस्य शतजित्प्रवरं पुत्रशतं कन्या च विषूच्यां किल जातम् ॥ १५ ॥

gayād gayantyāṁ citrarathaḥ sugatir avarodhana iti trayaḥ putrā babhūvuś citrarathād ūrṇāyāṁ samrāḍ ajaniṣṭa; tata utkalāyāṁ marīcir marīcer bindumatyāṁ bindum ānudapadyata tasmāt saraghāyāṁ madhur nāmābhavan madhoḥ sumanasi vīravratas tato bhojāyāṁ manthu-pramanthū jajñāte manthoḥ satyāyāṁ bhauvanas tato dūṣaṇāyāṁ tvaṣṭājaniṣṭa tvaṣṭur virocanāyāṁ virajo virajasya śatajit-pravaraṁ putra-śataṁ kanyā ca viṣūcyāṁ kila jātam.

In the womb of Gayantī, Mahārāja Gaya begot three sons, named Citraratha, Sugati and Avarodhana. In the womb of his wife Ūrṇā, Citraratha begot a son named Samrāṭ. The wife of Samrāṭ was Utkalā, and in her womb Samrāṭ begot a son named Marīci. In the womb of his wife Bindumatī, Marīci begot a son named Bindu. In the womb of his wife Saraghā, Bindu begot a son named Madhu. In the womb of his wife named Sumanā, Madhu begot a son named Vīravrata. In the womb of his wife Bhojā, Vīravrata begot two sons named Manthu and Pramanthu. In the womb of his wife Satyā, Manthu begot a son named Bhauvana, and in the womb of his wife Dūṣaṇā, Bhauvana begot a son named Tvaṣṭā. In the womb of his wife Virocanā, Tvaṣṭā begot a son named Viraja. The wife of Viraja was Viṣūcī, and in her womb Viraja begot one hundred sons and one daughter. Of all these sons, the son named Śatajit was predominant.

tatrathere/thereupon
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण — ‘there/in this context’
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग — ‘this’
ślokaḥverse
ślokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśloka (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग — ‘verse’
prai-yavrataṁ(belonging) to Priyavrata
prai-yavrataṁ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprai-yavrata (प्रातिपदिक; Priyavrata-सम्बन्धी)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग — qualifies vaṁśam: ‘of Priyavrata’
vaṁśamdynasty/lineage
vaṁśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaṁśa (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग — object of akarot
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग — qualifies vaṁśam: ‘this’
virajaḥof Viraja
virajaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviraja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन, पुल्लिङ्ग — ‘of Viraja’ (genitive with caramodbhavaḥ)
carama-udbhavaḥthe last-born (descendant)
carama-udbhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcarama (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘caramaḥ udbhavaḥ’ (the last-born); प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग — subject of akarot
akarotmade
akarot:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘made/did’
ati-alamexceedingly
ati-alam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय) + alam (अव्यय)
Formअव्यय-द्वय (intensifier): ‘exceedingly/sufficiently’; here adverbial to akarot
kīrtyāby fame/glory
kīrtyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkīrti (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — ‘by/with fame’
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग — subject of implied comparison
sura-gaṇamthe host of gods
sura-gaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘surāṇāṁ gaṇaḥ’; द्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग — object in comparison with yathā
yathājust as
yathā:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle) — ‘as/just as’
G
Gaya
G
Gayantī
C
Citraratha
S
Sugati
A
Avarodhana
Ū
Ūrṇā
S
Samrāṭ
U
Utkalā
M
Marīci

FAQs

It records the royal genealogy descending from King Gaya—naming his sons and subsequent descendants (Citraratha → Samrāṭ → Marīci).

Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, continuing the dynastic account connected to Bharata’s lineage.

They show how dharmic leadership and devotion are transmitted through generations, encouraging readers to value spiritual culture, responsibility, and continuity in family life.