Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 11

Balarāma Visits Vraja: Consoling the Gopīs and Dragging the Yamunā

मातरं पितरं भ्रातृन् पतीन् पुत्रान् स्वसृनपि । यदर्थे जहिम दाशार्ह दुस्त्यजान् स्वजनान् प्रभो ॥ ११ ॥ ता न: सद्य: परित्यज्य गत: सञ्छिन्नसौहृद: । कथं नु ताद‍ृशं स्‍त्रीभिर्न श्रद्धीयेत भाषितम् ॥ १२ ॥

mātaraṁ pitaraṁ bhrātṝn patīn putrān svasṝn api yad-arthe jahima dāśārha dustyajān sva-janān prabho

“For Kṛṣṇa’s sake, O descendant of Dāśārha, we abandoned our mothers, fathers, brothers, husbands, children and sisters, even though these family relations are difficult to give up. But now, O Lord, that same Kṛṣṇa has suddenly abandoned us and gone away, breaking off all affectionate ties with us. And yet how could any woman fail to trust His promises?

मातरम्mother
मातरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पितरम्father
पितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पतीन्husbands
पतीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स्वसॄन्sisters
स्वसॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वसृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-निपात (also)
यत्-अर्थेfor whose sake
यत्-अर्थे:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘for whose sake’); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; हेतौ (in the sense of purpose)
जहिमwe gave up; we abandoned
जहिम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; ‘we abandoned’
दाशार्हO Dāśārha (descendant of Daśārha)
दाशार्ह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदाशार्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
दुस्त्यजान्hard to give up
दुस्त्यजान्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुस् (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + त्यज्य (कृदन्त)
Formकर्मधारय-समास (‘hard-to-abandon’); कृदन्त: त्यज् (धातु) + यत् (gerundive/भाव्य) → त्याज्य; बहुवचन, द्वितीया, पुंलिङ्ग; स्वजनान् इति विशेषणम्
स्व-जनान्our own people; relatives
स्व-जनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘one’s own people’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
प्रभोO Lord; O master
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
K
Krishna

FAQs

This verse states that the gopīs gave up even their closest family relationships—mother, father, brothers, husbands, sons, and sisters—because their love for Kṛṣṇa was supreme and irresistible.

In the context of their meeting with Kṛṣṇa, the gopīs remind Him that their devotion was so total that they crossed social and familial bonds, which are normally “dustyaja” (very hard to renounce).

Prioritize sincere devotion and spiritual values over mere social pressure—while maintaining responsibility—by placing God at the center of one’s decisions and attachments.