Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 44

Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava

भुञ्जीत तैरनुज्ञात: सेष्ट: शेषं सभाजितै: । ब्रह्मचार्यथ तद्रात्र्यां श्वोभूते प्रथमेऽहनि ॥ ४४ ॥ स्‍नात: शुचिर्यथोक्तेन विधिना सुसमाहित: । पयसा स्‍नापयित्वार्चेद् यावद्‌व्रतसमापनम् ॥ ४५ ॥

bhuñjīta tair anujñātaḥ seṣṭaḥ śeṣaṁ sabhājitaiḥ brahmacāry atha tad-rātryāṁ śvo bhūte prathame ’hani

One should perfectly honor the respectable brāhmaṇas one has fed, and then, after taking their permission, one should take prasāda with his friends and relatives. For that night, one should observe strict celibacy, and the next morning, after bathing again, with purity and attention one should bathe the Deity of Viṣṇu with milk and worship Him according to the methods formerly stated in detail.

भुञ्जीतshould eat
भुञ्जीत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; धातु: भुज्—भक्षणे (to eat)
तैःby them
तैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचन (plural)
अनुज्ञातःpermitted (by them)
अनुज्ञातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन; अर्थ: अनुमतः (having been permitted)
स-इष्टःwith what is desired/appropriate
स-इष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक) सह स-उपसर्ग (prefix)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स- (सहित/सम्यक्) + इष्ट (desired/pleasing)
शेषम्the remainder
शेषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
स-भाजितैःby those who have been honored/served
स-भाजितैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootभाजित (भज् धातु + क्त) (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; स- (सहित/सम्यक्) + भाजित (honored/served)
ब्रह्मचारीa celibate/one observing brahmacarya
ब्रह्मचारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नकारान्त-इन्-प्रातिपदिक (brahmacārin)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रमसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अनन्तरार्थक (then/thereafter)
तत्-रात्र्याम्in that night
तत्-रात्र्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (that night)
श्वःtomorrow
श्वः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootश्वः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
भूतेwhen (it) has come/arrived
भूते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; लोके ‘भूते’ = ‘सम्भूते/उदिते’ (when it has come/occurred)
प्रथमेon the first
प्रथमे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘अहनि’)
अहनिday
अहनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
A
Aditi
B
brāhmaṇas

FAQs

This verse teaches that one should partake only with proper permission and with respect—accepting the sanctified remnants from honored brāhmaṇas as a regulated, devotional act.

The verse links celibacy with purity and focus, indicating that restraint of the senses supports the vow’s spiritual potency and devotion to Lord Viṣṇu.

Honor sanctified food with gratitude, follow discipline during spiritual practices (like fasting or japa), and keep conduct pure and focused—especially during sacred observances.