Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 21

Deva–Asura Battle after the Nectar; Bali’s Illusions and Hari’s Intervention

तस्यासन्सर्वतो यानैर्यूथानां पतयोऽसुरा: । नमुचि: शम्बरो बाणो विप्रचित्तिरयोमुख: ॥ १९ ॥ द्विमूर्धा कालनाभोऽथ प्रहेतिर्हेतिरिल्वल: । शकुनिर्भूतसन्तापो वज्रदंष्ट्रो विरोचन: ॥ २० ॥ हयग्रीव: शङ्कुशिरा: कपिलो मेघदुन्दुभि: । तारकश्चक्रद‍ृक् शुम्भो निशुम्भो जम्भ उत्कल: ॥ २१ ॥ अरिष्टोऽरिष्टनेमिश्च मयश्च त्रिपुराधिप: । अन्ये पौलोमकालेया निवातकवचादय: ॥ २२ ॥ अलब्धभागा: सोमस्य केवलं क्लेशभागिन: । सर्व एते रणमुखे बहुशो निर्जितामरा: ॥ २३ ॥ सिंहनादान्विमुञ्चन्त: शङ्खान्दध्मुर्महारवान् । द‍ृष्ट्वा सपत्नानुत्सिक्तान्बलभित् कुपितो भृशम् ॥ २४ ॥

tasyāsan sarvato yānair yūthānāṁ patayo ’surāḥ namuciḥ śambaro bāṇo vipracittir ayomukhaḥ

Surrounding Mahārāja Bali on all sides were the commanders and captains of the demons, sitting on their respective chariots. Among them were the following demons: Namuci, Śambara, Bāṇa, Vipracitti, Ayomukha, Dvimūrdhā, Kālanābha, Praheti, Heti, Ilvala, Śakuni, Bhūtasantāpa, Vajradaṁṣṭra, Virocana, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Kapila, Meghadundubhi, Tāraka, Cakradṛk, Śumbha, Niśumbha, Jambha, Utkala, Ariṣṭa, Ariṣṭanemi, Tripurādhipa, Maya, the sons of Puloma, the Kāleyas and Nivātakavaca. All of these demons had been deprived of their share of the nectar and had shared merely in the labor of churning the ocean. Now, they fought against the demigods, and to encourage their armies, they made a tumultuous sound like the roaring of lions and blew loudly on conchshells. Balabhit, Lord Indra, upon seeing this situation of his ferocious rivals, became extremely angry.

hayagrīvaḥHayagriva (Horse-necked)
hayagrīvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothayagrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śaṅkuśirāḥShankushira (Spike-headed)
śaṅkuśirāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṅkuśiras (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kapilaḥKapila
kapilaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkapila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
meghadundubhiḥMeghadundubhi (Cloud-drummer)
meghadundubhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmeghadundubhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tārakaḥTaraka
tārakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottāraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
cakradṛkCakradrik (Wheel-eyed)
cakradṛk:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcakradṛś (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śumbhaḥShumbha
śumbhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśumbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
niśumbhaḥNishumbha
niśumbhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootniśumbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
jambhaḥJambha
jambhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjambha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
utkalaḥUtkala
utkalaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootutkala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
H
Hayagrīva
Ś
Śaṅkuśirā
K
Kapila
M
Meghadundubhi
T
Tāraka
C
Cakradṛk
Ś
Śumbha
N
Niśumbha
J
Jambha
U
Utkala

FAQs

In this verse, Śukadeva Gosvāmī lists Śumbha and Niśumbha among the prominent asura leaders gathered for the battle against the devas.

The listing emphasizes the scale and organization of the asura forces, setting the scene for the devas’ crisis and the need for the Lord’s shelter and intervention.

It reminds a reader that inner “asuric” tendencies can become organized and forceful; taking shelter of dharma, devotion, and disciplined practice is essential to face them.