HomeBhagavad GitaCh. 2Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Bhagavad Gita — Sankhya Yoga, Shloka 2

Sankhya Yoga

Bhagavad Gita 2 illustration

श्रीभगवानुवाच । कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ॥ २.२ ॥

śrībhagavān uvāca | kutas tvā kaśmalam idaṃ viṣame samupasthitam | anāryajuṣṭam asvargyam akīrtikaram arjuna || 2.2 ||

The Blessed Lord said: Whence has this dejection come upon you at this critical hour, O Arjuna? It is not befitting of the noble; it leads neither to heaven nor to honor, but to disgrace.

श्रीभगवान बोले—हे अर्जुन! इस विषम समय में तुझे यह मोह/कश्मल कहाँ से आ गया? यह न तो आर्य-आचरण है, न स्वर्ग देने वाला है और न यश देने वाला।

The Blessed Lord said: From where has this dejection/confusion (kaśmala) come upon you at this critical juncture? It is not practiced by the noble (anārya-juṣṭa), it does not lead to heaven (asvargya), and it brings disgrace (akīrti-kara).

‘anārya’ is better read as ‘not befitting the noble/ideal person’ rather than an ethnic label. ‘svarga’ can be interpreted as ritual-moral reward in the epic worldview; some modern readings treat it as ‘well-being’ or ‘uplift’ more generally.

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
Rootश्रीभगवत्
उवाचsaid
उवाच:
Root√वच्
कुतःfrom where; whence
कुतः:
Rootकुतस्
त्वाyou
त्वा:
Karma
Rootयुष्मद्
कश्मलम्delusion; moral confusion
कश्मलम्:
Karta
Rootकश्मल
इदम्this
इदम्:
Rootइदम्
विषमेin a crisis; in a difficult situation
विषमे:
Adhikarana
Rootविषम
समुपस्थितम्has arisen; has come upon (you)
समुपस्थितम्:
Rootसम्-उप-√स्था
अनार्यजुष्टम्practised by the un-noble; unworthy of the Arya
अनार्यजुष्टम्:
Rootअनार्यजुष्ट
अस्वर्ग्यम्not leading to heaven; not conducive to higher worlds
अस्वर्ग्यम्:
Rootअस्वर्ग्य
अकीर्तिकरम्causing disgrace; producing ill-fame
अकीर्तिकरम्:
Rootअकीर्तिकर
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
Rootअर्जुन
Krishna
DharmaKāśmala (moral confusion)Kīrti/Akīrti (honor/disrepute)
Rebuke and reorientationIdeal conductClarity under pressure

FAQs

Krishna identifies Arjuna’s state as ‘kaśmala’—a confusion that masquerades as virtue—challenging him to distinguish compassion from disabling indecision.

The verse sets the stage for metaphysical teaching by first diagnosing the problem as misapprehension, not merely emotion.

It is Krishna’s opening response, reframing Arjuna’s hesitation as inconsistent with the role-ethics and ideals assumed in the narrative.

It can be read as a call to examine whether one’s reluctance is principled restraint or avoidant confusion, especially in high-stakes decisions.