Bhakti Yoga
अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च । निर्ममो निरहंकारः समदुःखसुखः क्षमी ॥ १२.१३ ॥
adveṣṭā sarva-bhūtānāṃ maitraḥ karuṇa eva ca | nirmamo nirahaṅkāraḥ sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī || 12.13 ||
He who bears no hatred toward any being, who is friendly and compassionate; who is free from possessiveness and ego-sense; who is even-minded in sorrow and joy, and forgiving—such a one is dear to Me.
He who hates no being, is friendly and compassionate, free from possessiveness and egoism, balanced in pleasure and pain, and forgiving—he is dear to Me.
One who is not hostile toward all beings, who is friendly and compassionate; without ‘mine-ness’ and without ego-sense; equal in suffering and happiness; patient/forbearing.
Traditional translations often supply the implied predicate “is dear to Me” from the surrounding refrain in the passage (explicit in nearby verses). The Sanskrit here lists qualities in apposition; interpretive differences revolve around whether these are ethical virtues, contemplative traits, or both.
Non-hostility and forgiveness are presented as stabilizers of affect, reducing reactive cycles of resentment and defensiveness.
The pairing of compassion with non-ego and non-possessiveness suggests a self-understanding less bound to personal ownership and status, consistent with broader Gītā accounts of the self as not reducible to transient identifications.
This verse begins a catalog of traits of the exemplary devotee, shifting from techniques to character formation.
Practice perspective-taking and intentional forgiveness; reduce possessive language and status-driven self-talk to cultivate steadier relationships.