Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Śakaṭa-bhañjana, Naming by Garga, Dāmodara and Yamala-arjuna, and the Move to Vṛndāvana

उन्मत्तशिखिसारङ्गे तस्मिन् काले महावने कृष्णरामौ मुदा युक्तौ गोपालैश् चेरतुः सह

unmattaśikhisāraṅge tasmin kāle mahāvane kṛṣṇarāmau mudā yuktau gopālaiś ceratuḥ saha

那时在大森林中——孔雀欢狂起舞,群鹿自在游走——克里希纳与罗摩(婆罗摩)满怀喜悦,与牧童们一同徜徉。

उन्मत्तशिखिसारङ्गेin (a place) with frenzied peacocks and deer
उन्मत्तशिखिसारङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउन्मत्त (प्रातिपदिक) + शिखि (प्रातिपदिक) + सारङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; द्वन्द्व-समासः (शिखि-सारङ्ग) ‘peacocks and deer’, उन्मत्त इति विशेषणम्; Locative singular (in the forest where peacocks and deer were frenzied)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Demonstrative pronoun; Locative singular
कालेtime
काले:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
महावनेin the great forest
महावने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारयः—महच्च तत् वनम्; Locative singular
कृष्णरामौKrishna and Rama
कृष्णरामौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; द्वन्द्वः; Nominative dual
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular (with joy)
युक्तौjoined/engaged
युक्तौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; भूतकृदन्त (क्त); Nominative dual; विशेषणम् (कृष्णरामौ)
गोपालैःwith cowherds
गोपालैः:
Sahakari (Companion/सहकारी)
TypeNoun
Rootगोपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
चेरतुःwandered
चेरतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपदम्; ‘wandered/moved about’
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment marker/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्ययम् (preposition/particle meaning ‘together with’)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

K
Krishna
B
Balarama (Rama)

FAQs

It frames their līlā as a sacred, joy-filled divine presence within nature and among the gopas, emphasizing intimacy between the Supreme and devotees.

By depicting effortless joy and harmony—Krishna and Balarama moving freely with companions in a sanctified landscape—Parāśara signals divine play rather than ordinary wandering.

Vishnu’s supreme reality is expressed as Krishna’s accessible līlā: the transcendent Lord appears immanent, delighting with devotees and sustaining cosmic order through divine presence.