Kālayavana’s Rise, Dvārakā’s Founding, and Muchukunda’s Awakening (Śaraṇāgati & Brahman-Stuti)
तथा हि सुमहत् तेजो नालं सोढुम् अहं तव तथा हि सजलाम्भोदनादधीरतरं तव वाक्यं नमति चैवोर्वी युष्मत्पादप्रपीडिता
tathā hi sumahat tejo nālaṃ soḍhum ahaṃ tava tathā hi sajalāmbhodanādadhīrataraṃ tava vākyaṃ namati caivorvī yuṣmatpādaprapīḍitā
确实,您的光辉浩大无比,我难以承受;您的言音比满载雨水的雷云更为沉雄压倒。连大地也在您足下受压而俯伏。
A humbled deity/being addressing the Supreme Lord (Vishnu) in reverence
This verse presents tejas as a marker of Vishnu’s supreme status—so overwhelming that even exalted beings cannot bear it, indicating transcendence and unmatched sovereignty.
The verse compares Vishnu’s words to a thunderous, rain-heavy cloud—irresistible and commanding—showing that cosmic stability follows the Supreme Lord’s decree.
It symbolizes total submission of the cosmos to Vishnu: Bhūmi herself yields to his pāda-prabhāva, reinforcing Vaishnava doctrine that all realms rest under and obey the Supreme.