HomeVaraha PuranaAdhyaya 94Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 94.36 — Adhyaya 94, Shloka 36

The Birth of Mahiṣāsura and the Goddess’s Victory as Mahīṣamardinī

यत्र तिष्ठति सा देवी देवगन्धर्वपूजिता । तत्रैव सोऽसुरः प्रायाद् यत्र देवी व्यवस्थिताः । सा च दृष्ट्वा तमायान्तं विंशद्धस्ता बभूव ह ॥

yatra tiṣṭhati sā devī devagandharvapūjitā | tatraiva so 'suraḥ prāyād yatra devī vyavasthitā | sā ca dṛṣṭvā tamāyāntaṃ viṃśaddhastā babhūva ha ||

那位为诸天与乾闼婆所礼敬的女神无论立于何处,阿修罗便前往何处,直至她所驻之地。她见其逼近,便化现为二十臂。

यत्रwhere
यत्र:
देश-निर्देश (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb)
तिष्ठतिstands / stays
तिष्ठति:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवगन्धर्वपूजिताworshipped by gods and gandharvas
देवगन्धर्वपूजिता:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootदेव + गन्धर्व + पूजित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘पूजित’ = ‘worshipped’; विशेषण (of देवी)
तत्रthere
तत्र:
देश-निर्देश (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed / just
एव:
सम्बन्ध-बोधक (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
असुरःthe demon
असुरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रायात्went / proceeded
प्रायात्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
देश-निर्देश (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb)
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
व्यवस्थिताःstationed / standing
व्यवस्थिताः:
विशेषण (Qualifier of देवी)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘व्यवस्थित’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन अपेक्षित (पाठे बहुवचन-रूपं ‘व्यवस्थिताः’ सम्भवतः ‘व्यवस्थिता’); विशेषण-भाव
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
सम्बन्ध-बोधक (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
आयान्तम्coming / approaching
आयान्तम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘coming’
विंशत्-हस्ताtwenty-handed
विंशत्-हस्ता:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविंशत् + हस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed / (narrative particle)
:
सम्बन्ध-बोधक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; narrative)

Varāha (default narrative frame)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Devī’s sudden expansion into many arms signifies śakti’s capacity to manifest multiple functions simultaneously—protection, punishment, and restoration—when adharma directly confronts the sacred.","yajna_varaha_imagery":"Many arms as ‘many instruments’ of cosmic order (ṛta): each hand becomes a ritual/royal implement for re-establishing balance when the asura approaches the locus of worship.","vedantic_connection":"Śakti as the dynamic power (kriyā-śakti) of the Supreme: one consciousness appearing as many capacities; the asura’s approach to the ‘stationed’ Devī dramatizes the inevitability of adharma meeting its limit in the presence of the divine."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Theology of presence","core_concept":"Where the divine is established (adhiṣṭhāna), hostile forces are drawn and exposed; divine presence catalyzes both confrontation and protection.","practical_application":"Establish steady worship/values (‘standing place’ of dharma); challenges may come, but stability enables a powerful, appropriate response."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Cultural Narrative"]

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Vira

Type: sacred spot/stance-point (unspecified)

Related Themes: VP 94.94.42-43 (enumeration of the twenty implements); VP 94.94.44 (lion-mount and Rudra-smaraṇa)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The asura relentlessly follows Devī wherever she stands; as he nears, Devī blossoms into a twenty-armed form, awe-inspiring and worship-worthy.","item_prompts":["Devī standing calm yet radiant","asura advancing toward her position","halo/tejas indicating worship by devas and gandharvas","instantaneous multiplication of arms (twenty)","contrast: asura’s aggression vs Devī’s composed power"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Devī frontal, symmetrical expansion into many arms; asura approaching from side; devas/gandharvas as small attendants; strong reds/ochres and crisp ornamentation.","tanjore_prompt":"Tanjore: Devī as central icon with twenty arms, heavy gold-leaf halo; asura at lower corner advancing; miniature worshippers around; jewel-toned richness.","mysore_prompt":"Mysore: elegant Devī with nuanced facial serenity; arms fanning gracefully; soft glow; asura rendered with controlled menace.","pahari_prompt":"Pahari: narrative panel—Devī at center, arms unfolding like petals; asura striding; delicate attendants in the sky; pastel landscape minimalism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe turning to battle-readiness","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium-fast","voice_tone":"resonant, wonder-filled then firm"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
I
Iconography
M
Mythic Combat

FAQs

It documents an iconographic and literary motif—multi-armed divine manifestation—common in Purāṇic materials and later visual culture, showing how texts encode imagery.

No named location appears; the verse uses a narrative “wherever she stands” construction rather than a toponym.

The passage frames protective power as responsive and situational—divine capability manifests in proportion to the threat.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App